Примеры в контексте "Been - Уже"

Примеры: Been - Уже
Two of the three thresholds for the reforms to take effect have now been passed. Сейчас уже пройдены два из трех порогов, необходимых для утверждения результатов реформ.
Some agencies acknowledge that, as noted in the recommendation, the payment of an additional daily subsistence allowance has already been suspended. Одни учреждения сообщают, что, как указано в рекомендации, выплата дополнительных суточных уже приостановлена.
For one of those individuals, it has been more than six years since the confirmation of his acquittal by the Appeals Chamber. Причем один из них - уже на протяжении более шести лет после утверждения оправдательного приговора Апелляционной камерой.
Tracking functions have already been transferred to the Prosecutor of the Residual Mechanism. Функции отслеживания уже были переданы Обвинителю Остаточного механизма.
In March 2012, 1.5 tons of her minerals had already been seized in Rwanda. В марте 2012 года 1,5 тонны принадлежащего ей минерального сырья уже были задержаны в Руанде.
Some of those proposals have already been discussed in the Working Group. Рабочая группа уже обсудила некоторые из этих предложений.
The tool was launched in May 2012 and has been used by 10 Member States. Эта программа была введена в действие в мае 2012 года и уже использовалась 10 государствами-членами.
In some countries, such abuse has already been seen among criminal organizations involved in drug trafficking. В некоторых странах подобные правонарушения уже отмечались среди преступных организаций, занимающихся распространением наркотиков.
International tribunals have long been at the forefront of the fight against impunity for such crimes. Международные трибуналы уже в течение длительного времени находятся в авангарде борьбы против безнаказанности за совершение таких преступлений.
A number of ad hoc staff have already been recruited to assist with ongoing judicial activity. Несколько специальных сотрудников уже были приняты на работу для содействия текущей судебной деятельности.
The notion of increasing access to social protection has been gaining strength for over two decades. Концепция расширения доступа к социальной защите набирает силу уже в течение более 20 лет.
Ten winners have already been supported, seven of whom were able to expand their operations considerably, thanks to the support provided. Поддержка уже была оказана десяти победителям, семеро из которых смогли существенно расширить свою деятельность благодаря оказанной поддержке.
Some of the reforms have already been endorsed herein. В настоящем документе некоторые из этих реформ уже получили одобрение.
Notably, all six countries have introduced unleaded petrol, the use of which has been increasing. Следует отметить, что неэтилированный бензин уже появился во всех шести странах, и его потребление растет.
At Rio+20, UNEP launched the international Sustainable Public Procurement Initiative, which has already been endorsed by 30 countries and organizations. На Конференции "Рио+20" ЮНЕП объявила о старте международной Инициативы по устойчивым государственным закупкам, которая уже поддержана 30 странами и организациями.
Such work could build on existing and previous assessment initiatives, much of which has been identified in earlier information documents. Такая работа может проводиться на основе осуществляемых и уже реализованных инициатив в области оценки, многие из которых были описаны в ранее опубликованных информационных документах.
For some recurring meetings, reduced staffing has become the norm, and savings from those reductions have already been reported. Стало нормой обслуживание некоторых периодических заседаний усилиями меньшего числа сотрудников, и уже получены данные об экономии средств, достигнутой благодаря этому сокращению.
In this context, the Commission recognizes the ongoing vulnerability of a population that has been affected by displacement for more than six decades. В этом контексте Комиссия признает сохраняющуюся уязвимость населения, которое страдает от переселения уже более 60 лет.
Many of the health facilities are located in old buildings, whose maintenance has been neglected over the years because of funding constraints. Многие медицинские учреждения располагаются в старых зданиях, в которых из-за недостатка финансовых средств уже многие годы не проводился ремонт.
A number of those events have already been held successfully. Ряд таких мероприятий уже успешно проведен.
The Administration stated that an initial draft of the plan had already been developed with input from many stakeholders. Администрация отметила, что первоначальный проект плана уже разработан при содействии многих заинтересованных сторон.
It was recalled that the same issues had been discussed at length at previous sessions of the Commission. Выступавшие напомнили, что эти вопросы уже обсуждались весьма подробно на предыдущих сессиях Комиссии.
About 60,000 communal land titles have already been registered, so that the owners now possess official land-use rights certificates. Уже зарегистрировано приблизительно 60000 общинных земельных титулов, и теперь владельцы имеют официальные сертификаты о правах на землепользование.
Diaspora networks have long been conduits for the transmission of knowledge, information and know-how from destination to origin. Сети диаспоры уже давно являются проводниками для передачи знаний, информации и «ноу-хау» из принимающих стран в страны происхождения.
Different aspects of those two recommendations had already been addressed by the Council in its resolution 2063 (2012). Различные аспекты этих двух рекомендаций уже были затронуты Советом в его резолюции 2063 (2012).