Примеры в контексте "Been - Уже"

Примеры: Been - Уже
The United Nations has been involved for a long time in the search for peace and reconciliation in Angola. Организация Объединенных Наций уже давно участвует в процессе поиска мира и примирения в Анголе.
But it has been six months since the resolution was passed. Но ведь прошло уже шесть месяцев после принятия резолюции.
Certain provisions of the international treaties referred to in operative paragraph 3 sub-paragraph (d) have already been transposed into Maltese law. Некоторые положения международных договоров, о которых идет речь в пункте З постановляющей части, подпункт (d), уже инкорпорированы в мальтийское законодательство.
Feedback from participants already indicates that the CD Rom has been useful in disseminating the information learnt during the training course. Отзывы слушателей уже свидетельствуют о том, что этот КД-ПЗУ оказался полезным в деле распространения информации, усвоенной в ходе учебного курса.
He said that the Abkhaz consistently refused to accept the paper because they claimed Abkhazia's status had already been determined. Он заявил, что абхазская сторона неизменно отказывается принимать этот документ, поскольку, по ее утверждениям, статус Абхазии уже определен.
According to MONUC, 500 Rwandan soldiers have already been deployed to Moba. Согласно МООНДРК, в Мобо уже направлено 500 руандийских солдат.
In that connection, a comprehensive review of the circular has already been initiated. В этой связи уже начат всеобъемлющий обзор циркуляра.
The text of the Convention has already been submitted for consideration to the National Congress for ratification. Текст Конвенции уже был представлен на рассмотрение Национального конгресса с целью его ратификации.
The question of the responsibility of entities for the above-mentioned offences has already been considered by Parliament. Вопрос об ответственности юридических лиц за вышеуказанные правонарушения уже рассматривался парламентом.
Reference has already been made to the extradition and mutual legal assistance treaties Saudi Arabia has concluded with other countries. Уже упоминались договора о выдаче и оказании взаимной правовой помощи, заключенные Саудовской Аравией с другими странами.
It was rare for such an ambitious text to be considered at the United Nations and substantial progress had already been made. Рассмотрение Организацией Объединенных Наций такого чрезвычайно важного текста является редким событием, и уже достигнут существенный прогресс.
There are, and will be, societies and groups of people for whom cultural globalization can be, or already has been, very painful. Существуют и будут существовать общины и группы людей, для которых глобализация культуры может или уже является крайне болезненной.
Preparations to implement all obligations of the directive have already been initiated. Подготовка к осуществлению всех положений постановления уже началась.
The operational commandos, established originally to combat civilian insecurity, had since been disbanded. Подразделения командос, первоначально созданные для борьбы с гражданскими беспорядками, уже распущены.
The project has essentially been implemented, though some construction work remains to be completed by the local communities. В целом этот проект уже завершен, однако осталось выполнить некоторые строительные работы, которые должны закончить местные общины.
The Kodori Valley has been a source of tension for more than a year. Кодорское ущелье является источником напряженности на протяжении уже более года.
That has already been acknowledged by preceding speakers in this dialogue. Об этом уже говорили сегодня в ходе дискуссии предыдущие ораторы.
Accommodation had already been identified at Headquarters, however, and it would therefore be possible to accommodate the new staff within existing space. Однако служебные помещения уже найдены в Центральных учреждениях и поэтому новых сотрудников можно будет разместить в имеющихся помещениях.
It has already been noted above that purchasing power parities are now used more systematically throughout the report. Как уже говорилось выше, используются паритеты покупательной способности более последовательно по всему докладу.
An appropriate office building has already been identified in Kathmandu. В Катманду уже определено подходящее административное здание.
The United Nations has been involved for a long time in the search for peace and reconciliation in Angola. Организация Объединенных Наций уже давно участвует в процессе поиска мира и примирения в Анголе.
But it has been six months since the resolution was passed. Но ведь прошло уже шесть месяцев после принятия резолюции.
Certain provisions of the international treaties referred to in operative paragraph 3 sub-paragraph (d) have already been transposed into Maltese law. Некоторые положения международных договоров, о которых идет речь в пункте З постановляющей части, подпункт (d), уже инкорпорированы в мальтийское законодательство.
Feedback from participants already indicates that the CD Rom has been useful in disseminating the information learnt during the training course. Отзывы слушателей уже свидетельствуют о том, что этот КД-ПЗУ оказался полезным в деле распространения информации, усвоенной в ходе учебного курса.
He said that the Abkhaz consistently refused to accept the paper because they claimed Abkhazia's status had already been determined. Он заявил, что абхазская сторона неизменно отказывается принимать этот документ, поскольку, по ее утверждениям, статус Абхазии уже определен.