Примеры в контексте "Been - Уже"

Примеры: Been - Уже
These estimates can be very valuable in determining how much of a chemical has been accounted for by an inventory. Эти оценочные данные могут быть чрезвычайно полезными для определения количества уже учтенных химических веществ.
As has been noted above, that trial is already under way. Как уже отмечалось выше, судопроизводство по этому делу уже ведется.
The peer review has been completed and a report on the subject will be produced. Такой коллегиальный обзор был уже проведен, и вскоре будет опубликован доклад по его итогам.
As has been pointed out on numerous occasions, ultimately it is only the parties themselves that can bring peace to their countries. Как уже неоднократно указывалось, в конечном итоге только сами стороны смогут установить мир в своих странах.
In connection with my earlier statement, it appears that a decision has been taken. В связи с моим предыдущим заявлением, похоже, решение уже принято.
Internationally, regionally and nationally, therefore, the context for financing Africa's development has been clearly and properly defined. Поэтому на международном, региональном и национальном уровнях контекст для финансирования развития Африки уже был четко и верно определен.
First, our Organization has been considering the question of Council expansion for several years now. Во-первых, уже на протяжении нескольких лет наша Организация занимается обсуждением вопроса о расширении Совета Безопасности.
An initial list of such materials has been prepared. Уже составлен первоначальный перечень таких материалов.
Significant progress has already been made in implementing the programme in many areas. В осуществлении Программы по многим направлениям уже достигнут значительный прогресс.
Since the year 2003 had already passed, the Committee had been unable to include that amount in the action plan. Поскольку 2003 год уже истек, Комитет не смог включить это количество в план действий.
Details of the domestic legal basis to implement the asset freeze have already been given in the reply to the second question. Подробная информация о национальной правовой основе для принятия мер по замораживанию активов уже приведена в ответе на второй вопрос.
Estonia has already been conducting a number of assistance projects for various countries on a bilateral or multilateral basis. Эстония уже осуществляет ряд проектов по оказанию помощи различным странам на двусторонней или многосторонней основе.
The actions taken or planned under this subparagraph have already been mentioned under the preceding headings. Уже принятые или намеченные к принятию меры во исполнение этого пункта уже упоминались в предыдущих разделах.
For almost three years the Afghan Government has been making major progress in implementing the Bonn Agreement, which was concluded on 5 December 2001. Вот уже почти три года афганское правительство добивается серьезного прогресса в осуществлении заключенного 5 декабря 2001 года Боннского соглашения.
Several reforms had already been implemented and would be pursued. Уже проведен ряд реформ, которые будут продолжены.
On the question of capacity building, UNCTAD has already been approached by donors and beneficiaries to contribute to the negotiating process. По вопросу об укреплении потенциала ЮНКТАД уже установила контакты с донорами и получателями помощи для внесения вклада в переговорный процесс.
Trade and investment have long been considered powerful instruments to promote development. Торговля и инвестиции уже давно считаются мощными инструментами стимулирования развития.
As at 26 April 2004, this trial has been conducted over 72 trial days. По состоянию на 26 апреля 2004 года этот процесс идет уже свыше 72 дней.
Cooperation agreements have already been signed with 15 financial intelligence units. Оно уже подписало соглашение о сотрудничестве с 15 службами финансовой разведки.
Contingency plans and evacuation procedures have already been drawn up in close coordination with the overall UNMISET security plan. Уже составлены планы на случай чрезвычайных ситуаций и процедуры эвакуации, тесно скоординированные с общим планом безопасности МООНПВТ.
Of the total unmet food requirement of 433,000 tons, approximately 52 per cent has been contributed. Из общего объема неудовлетворенных потребностей в продовольствии в размере 433000 тонн примерно 52 процента уже внесены.
The lack of background materials and discussion papers has been previously raised on various occasions by a number of Ministers. Ранее ряд министров уже указывали неоднократно на отсутствие справочных материалов и документов для обсуждения.
They agreed to consider our request that they act as if the humanitarian protocol agreed to at Abuja had been signed. Они согласились рассмотреть нашу просьбу о том, чтобы они действовали так, как будто гуманитарный протокол, согласованный в Абудже, уже подписан.
However, as you are aware, the matter has been given media coverage today. Однако, как Вам известно, эта информация сегодня уже опубликована.
Equipments as well as all other logistical requirement had been secured and could be deployed promptly. Оборудование и другие материально-технические средства были уже подготовлены и их можно было оперативно развернуть на пунктах РДР.