Kate's been there three weeks. |
Понимаете, Кейт находится там уже три недели. |
Germ and Dean might already know we've been inside. |
Джерм и Дин видимо уже знают, что мы охотимся на них. |
I feel they've been there before. |
И у меня впечатление..., что они уже были здесь. |
Everyone has been arrested or killed. |
Все кого я знал уже были арестованы или убиты. |
Several applications have already been submitted. |
Уже подано несколько заявлений о приеме на должность. |
Progress in strengthening the rule of law has also been hindered by the fact that there has been a succession of five prosecutors in Port-au-Prince in just 12 months. |
Прогрессу в деле укрепления верховенства права мешает также то обстоятельство, что в Порт-о-Пренсе всего за 12 месяцев сменилось уже пять прокуроров. |
Nepal has been implementing gender-based budgeting for some years, through which gender mainstreaming has been getting special attention in all development activities. |
Непал разрабатывает бюджеты с учетом гендерных аспектов на протяжении уже ряда лет, что позволяет уделять особое внимание гендерной проблематике во всех видах деятельности в области развития. |
The Board confirmed that significant progress had been made in preparing materially correct IPSAS opening balances for peacekeeping missions and provided recommendations, most of which have already been addressed. |
Комиссия подтвердила, что в подготовке правильных в существенном отношении начальных балансов по МСУГС для операций по поддержанию мира был достигнут значительный прогресс, и представила рекомендации, большинство из которых уже учтены. |
The former issue had already been resolved in April 2013 and all but one of the Moroccan flags around the perimeter of MINURSO headquarters have now been removed. |
Первый из этих вопросов был решен уже в апреле 2013 года, и к настоящему времени уже сняты все марокканские флаги, которые были установлены по периметру штаб-квартиры МООНРЗС, кроме одного. |
It has already been mentioned that the foundation has been a significant step towards the regulated application and protection of human rights. |
Выше уже говорилось о том, их создание стало важным шагом на пути к формированию рамок, регулирующих порядок осуществления и защиты прав человека. |
Indeed, it had been a retrograde step, since it had reversed the first moves towards industrialization that had already been taken by 1990. |
По сути дела, она стала шагом назад, поскольку эта мера подорвала первоначальные шаги в направлении индустриализации, которые уже были сделаны до 1990 года. |
At the rapporteurs meeting in Warsaw, the document had already been reviewed and questions about the use of simplified descriptions had been raised. |
Этот документ уже рассматривался на совещании докладчиков в Варшаве, на котором были подняты вопросы в связи с использованием упрощенных описаний. |
Many actions had already been taken during the past year, which had been declared the year of public transport in Almaty. |
Многие меры уже были приняты в течение прошедшего года, который был объявлен в Алматы годом общественного транспорта. |
A working group has been created and has met a number of times, but no such definition has yet been agreed in Belgium. |
Была образована рабочая группа, которая уже провела ряд заседаний, но соглашения по определению этого понятия в Бельгии пока не достигнуто. |
The SCT scheme has been operational since 2003 and there is evidence to show that it has been helpful in reducing poverty. |
Система СДВ действует с 2003 года, и уже имеются свидетельства того, что она способствовала сокращению масштабов нищеты. |
I mean, the father hasn't really been down here, and she's been through so much already. |
Я имею ввиду, отец не так долго был рядом с ней, а она уже через столькое прошла. |
We've been married for 11 years and I've never been unfaithful to her in the same city. |
Мы женаты уже 11 лет, и я никогда ей не изменял в нашем городе. |
It was determined that 7 of the 19 sites had been completed, and they have since been handed over to the Government of Chad. |
Проверка показала, что 7 из 19 объектов к тому времени уже были завершены и переданы правительству Чада. |
For many years this has been a known problem however it has not been understood as to why this should occur. |
Данная проблема существует на протяжении уже многих лет, однако причина ее возникновения пока не ясна. |
It was observed that there had been good experiences regarding the organization of transboundary SEAs in cases where an existing cross-border body had already been in place. |
Было отмечено, что имеется позитивный опыт организации трансграничных СЭО в тех случаях, когда уже создан трансграничный орган. |
Well, then likely your punishment's been decided and we've merely been called here to see it carried out. |
Тогда, вероятно, ваше наказание уже выбрано и нас сюда вызвали для того, чтобы привести его в действие. |
I know you've been posting, but I haven't been able to check it out yet. |
Я знаю, ты уже что-то написала, но я пока не могу ничего прочитать. |
I've been on 12 dates since Jeff left, and every one's been a disaster. |
Я была уже на 12 свиданиях, после того, как Джэф улетел. и все они были сплошным кошмаром. |
It's been a while since I've been like this with a girl. |
Давно я уже вот так не относился к девушке. |
If it had been just one man, I'm sure something would've been done about him. |
Если бы это был только один человек, то я уверен что было бы уже что-то сделано с ним. |