Примеры в контексте "Been - Уже"

Примеры: Been - Уже
UNICEF pointed out that the bill on equal access for women to political functions had been awaiting adoption by Parliament for years. ЮНИСЕФ отметил, что законопроект об обеспечении женщинам равного доступа к государственной службе уже несколько лет находится на рассмотрении парламента.
Indeed, it has been already six years since the country stopped receiving emergency humanitarian relief assistance. Действительно, страна вот уже шесть лет не нуждается в экстренной гуманитарной помощи.
A draft children's code had already been adopted by the Council of Ministers. Делегация также подчеркнула, что Совет министров уже принял проект кодекса законов о детях.
According to CSI, military instructions were issued in September 2012 after children had been officially enlisted and following pressure from the international community. Согласно ИДС инструкции для военных были выпущены в сентябре 2012 года уже после официального зачисления на службу детей, причем это было сделано под давлением международного сообщества.
LICADHO called for fair and adequate compensation to those who have already been forcibly displaced. ЛИКАДХО призвала к выплате справедливых и адекватных компенсаций тем, кто уже был насильственно выселен.
Of the 1,739 audit issues, 77 per cent had already been adequately addressed. Уже решены надлежащим образом 77 процентов из 1739 проблем, связанных с ревизиями.
This issue has already been dealt with in the Initial Report, and there are no changes to be reported. Этот вопрос уже рассматривался в первоначальном докладе, и никаких изменений, о которых необходимо сообщить, не было.
Implementation plans have already been elaborated for approximately half of the measures of the Action Plan. Уже разработаны планы осуществления приблизительно половины мер, содержащихся в Плане действий.
Some have already been implemented, some are ongoing and some are waiting for implementation or further funding. Одни меры уже реализованы, другие - осуществляются, а прочие еще только ждут своего выполнения или дополнительного финансирования.
As already noted above, the concluding comments of the Committee had been widely disseminated in Georgia from the very outset. Как уже указывалось выше, заключительные замечания Комитета были сразу широко распространены в Грузии.
As already explained in the comments, the content of the Act had also been examined by the Constitutional Court. Как уже разъяснялось в комментариях, содержание Закона было изучено Конституционным судом.
A tool on inclusive education had been developed to guide teachers, and was being piloted in 22 schools. Для оказания методической помощи учителям было разработано пособие по вопросам всеохватного обучения, которое уже было опробовано в 22 школах.
Gender focal points have already been created in some ministries to enable gender mainstreaming. В некоторых министерствах уже были созданы соответствующие координационные группы, призванные обеспечить достижение гендерного равенства.
The gender focal point in the Ministry of Development, Planning and Aid Coordination has already been recruited. В координационную группу при Министерстве по вопросам развития, планирования и координации помощи уже был проведен набор сотрудников.
An MOU has been drafted and is ready to be signed by the network members. Соответствующий меморандум о взаимопонимании уже подготовлен и готов к подписанию членами сети.
The first draft of the plan has been developed and it is currently being revised. Первая редакция плана уже разработана и в настоящее время проходит процедуру доработки.
Special Rapporteurs and other mandate holders have already been received, and the Kingdom is eager to continue this cooperation with them. Страна уже принимала специальных докладчиков и других мандатариев, и Королевство стремится продолжать такое сотрудничество с ними.
It has long been recognized that business can have a profound impact on human rights. Уже давно признано, что предпринимательская деятельность может оказывать огромное воздействие на права человека.
The main challenges were in terms of quality and sustainability in what had already been achieved. Основные трудности заключались в поддержании качества и устойчивости в областях, где цели уже были достигнуты.
A law has already been adopted to end discrimination against women in respect of pensions and in other fields. Для искоренения дискриминации женщин в пенсионных и других вопросах уже принят специальный закон.
Those who have already been identified should be released without delay. Уже выявленные заключенные подлежат незамедлительному освобождению.
You could've been quicker on the bat signal. Ты должен уже быстрее реагировать на сигнал.
It's been like this for months. Она уже месяцы, как сломана.
Some regional hospitals have thus been built, and others are under consideration. С этой целью уже построен ряд новых районных больниц, и их строительство будет продолжаться.
Its spokesman has also been the subject of other prosecutions and convictions for similar activities. С другой стороны, его официальный представитель уже неоднократно подвергался судебному преследованию и был осужден судами за совершение аналогичных деяний.