Примеры в контексте "Been - Уже"

Примеры: Been - Уже
To date, 457 implementing committees at the national, provincial, district and municipal levels have already been established. К настоящему времени уже учреждено 457 комитетов по его осуществлению на национальном уровне, уровне провинций, округов и муниципалитетов.
Such technology had already been implemented in some industrial furnaces, but faced particular challenges with respect to boilers. Такая технология уже была внедрена на некоторых промышленных печах, но столкнулась с серьезными проблемами при ее применении в котлоагрегатах.
In developed countries, pension reforms have long been on the policy agenda. В развитых странах вопросы, касающиеся пенсионных реформ, уже давно стоят в политической повестке дня.
The unpredictable nature of debris re-entering Earth had already been demonstrated. Непредсказуемый характер возвращения мусора на Землю уже был продемонстрирован.
Some important steps had been taken, including the adoption of the Space Debris Mitigation Guidelines. Некоторые важные шаги уже были предприняты, включая принятие Руководящих принципов для сокращения космического мусора.
It noted that, until now, 1,197 families of disappeared persons have already been provided with such compensation. Оно отметило, что на сегодняшний день 1197 семей исчезнувших лиц уже получили подобную компенсацию.
It also includes tangible measures for reducing violence against women, some of which have already been implemented. Она также включает практические меры по сокращению масштабов насилия в отношении женщин, некоторые из которых уже выполнены.
The topic of electronic transferable records had already been addressed unsuccessfully on a number of occasions in the past. Вопрос об электронных передаваемых записях в прошлом уже несколько раз безуспешно передавался на рассмотрение.
Concern was voiced as to how the proposal could further contribute to the work that had already been completed by the Organization. Были выражены сомнения насчет того, что это предложение будет способствовать проведению работы, которая уже была завершена Организацией.
10.101 As mentioned in paragraph 10.83 of the previous report, the Government has been promoting active ageing. 10.101 Как уже отмечалось в пункте 10.83 предыдущего доклада, правительство благоприятствует активной старости.
The campaign has been launched in India, the Philippines, South Africa and Eastern Europe. Эта кампания уже проводится в Индии, Филиппинах, Южной Африке и Восточной Европе.
The final report has been submitted to WAEMU and decision is still pending on this matter. ЗАЭВС уже представлен окончательный доклад, и принятие решения по данному вопросу ожидается.
Finally, not every case described here has been completely resolved. Наконец, не все описываемые в докладе дела уже завершены.
At present, a contract for the project implementation has been prepared. На настоящий момент уже готов к подписанию контракт на осуществление этого проекта.
Some recurring and overarching cross-cutting factors have surfaced from the project reports, some of which have already been discussed. Из отчетов о проектах можно выделить несколько повторяющихся важнейших факторов межсекторального характера, причем некоторые из них уже рассматривались.
A Steering Group has been established to develop proposals for an overall National Substance Misuse Strategy that will incorporate the already agreed drugs policy element. В целях подготовки предложений для общей Национальной стратегии борьбы с токсикоманией, которая будет включать уже утвержденный блок правил использования лекарственных средств, была учреждена Руководящая группа.
As has already been mentioned, developments in China have overshadowed other trends on the global steel market. Как уже упоминалось, развитие событий в Китае отодвинуло на второй план другие тенденции на мировом рынке стали.
UNCTAD has been working on FDI statistics for many years. ЮНКТАД занимается работой над статистикой ПИИ уже много лет.
The need for a global set of high-quality financial reporting standards has long been apparent. Необходимость в глобальном наборе высококачественных стандартов финансовой отчетности была очевидна уже давно.
Acquisitions abroad South African companies have long been buying assets abroad as part of their strategy for internationalization. Южноафриканские компании уже давно занимаются приобретением активов за рубежом в рамках своей стратегии интернационализации.
This strategy should encompass these activities, which have already been identified as a priority by countries in the region. Настоящая стратегия должна охватывать эти мероприятия, которые уже были определены в качестве одного из приоритетных направлений деятельности странами этого региона.
Some practical steps have already been done at present on the preparation of the C&I for SFM reporting to the next MCPFE conference. В связи с подготовкой докладов по КиП УЛП для следующей конференции КОЛЕМ уже были приняты некоторые практические меры.
The practice shows that this right of veto has already been used in some cases. Практика показывает, что это право вето в некоторых случаях уже применялось.
The 1997 draft multilateral agreement just mentioned would already have had this effect if it had been adopted by the Council. Только что упомянутый проект многостороннего соглашения 1997 г. уже вступил бы в силу, будь он одобрен Советом.
Steps to remedy this situation have already been taken or are currently under consideration. Меры по улучшению этой ситуации уже были приняты либо рассматриваются в настоящее время.