To date, 457 implementing committees at the national, provincial, district and municipal levels have already been established. |
К настоящему времени уже учреждено 457 комитетов по его осуществлению на национальном уровне, уровне провинций, округов и муниципалитетов. |
Such technology had already been implemented in some industrial furnaces, but faced particular challenges with respect to boilers. |
Такая технология уже была внедрена на некоторых промышленных печах, но столкнулась с серьезными проблемами при ее применении в котлоагрегатах. |
In developed countries, pension reforms have long been on the policy agenda. |
В развитых странах вопросы, касающиеся пенсионных реформ, уже давно стоят в политической повестке дня. |
The unpredictable nature of debris re-entering Earth had already been demonstrated. |
Непредсказуемый характер возвращения мусора на Землю уже был продемонстрирован. |
Some important steps had been taken, including the adoption of the Space Debris Mitigation Guidelines. |
Некоторые важные шаги уже были предприняты, включая принятие Руководящих принципов для сокращения космического мусора. |
It noted that, until now, 1,197 families of disappeared persons have already been provided with such compensation. |
Оно отметило, что на сегодняшний день 1197 семей исчезнувших лиц уже получили подобную компенсацию. |
It also includes tangible measures for reducing violence against women, some of which have already been implemented. |
Она также включает практические меры по сокращению масштабов насилия в отношении женщин, некоторые из которых уже выполнены. |
The topic of electronic transferable records had already been addressed unsuccessfully on a number of occasions in the past. |
Вопрос об электронных передаваемых записях в прошлом уже несколько раз безуспешно передавался на рассмотрение. |
Concern was voiced as to how the proposal could further contribute to the work that had already been completed by the Organization. |
Были выражены сомнения насчет того, что это предложение будет способствовать проведению работы, которая уже была завершена Организацией. |
10.101 As mentioned in paragraph 10.83 of the previous report, the Government has been promoting active ageing. |
10.101 Как уже отмечалось в пункте 10.83 предыдущего доклада, правительство благоприятствует активной старости. |
The campaign has been launched in India, the Philippines, South Africa and Eastern Europe. |
Эта кампания уже проводится в Индии, Филиппинах, Южной Африке и Восточной Европе. |
The final report has been submitted to WAEMU and decision is still pending on this matter. |
ЗАЭВС уже представлен окончательный доклад, и принятие решения по данному вопросу ожидается. |
Finally, not every case described here has been completely resolved. |
Наконец, не все описываемые в докладе дела уже завершены. |
At present, a contract for the project implementation has been prepared. |
На настоящий момент уже готов к подписанию контракт на осуществление этого проекта. |
Some recurring and overarching cross-cutting factors have surfaced from the project reports, some of which have already been discussed. |
Из отчетов о проектах можно выделить несколько повторяющихся важнейших факторов межсекторального характера, причем некоторые из них уже рассматривались. |
A Steering Group has been established to develop proposals for an overall National Substance Misuse Strategy that will incorporate the already agreed drugs policy element. |
В целях подготовки предложений для общей Национальной стратегии борьбы с токсикоманией, которая будет включать уже утвержденный блок правил использования лекарственных средств, была учреждена Руководящая группа. |
As has already been mentioned, developments in China have overshadowed other trends on the global steel market. |
Как уже упоминалось, развитие событий в Китае отодвинуло на второй план другие тенденции на мировом рынке стали. |
UNCTAD has been working on FDI statistics for many years. |
ЮНКТАД занимается работой над статистикой ПИИ уже много лет. |
The need for a global set of high-quality financial reporting standards has long been apparent. |
Необходимость в глобальном наборе высококачественных стандартов финансовой отчетности была очевидна уже давно. |
Acquisitions abroad South African companies have long been buying assets abroad as part of their strategy for internationalization. |
Южноафриканские компании уже давно занимаются приобретением активов за рубежом в рамках своей стратегии интернационализации. |
This strategy should encompass these activities, which have already been identified as a priority by countries in the region. |
Настоящая стратегия должна охватывать эти мероприятия, которые уже были определены в качестве одного из приоритетных направлений деятельности странами этого региона. |
Some practical steps have already been done at present on the preparation of the C&I for SFM reporting to the next MCPFE conference. |
В связи с подготовкой докладов по КиП УЛП для следующей конференции КОЛЕМ уже были приняты некоторые практические меры. |
The practice shows that this right of veto has already been used in some cases. |
Практика показывает, что это право вето в некоторых случаях уже применялось. |
The 1997 draft multilateral agreement just mentioned would already have had this effect if it had been adopted by the Council. |
Только что упомянутый проект многостороннего соглашения 1997 г. уже вступил бы в силу, будь он одобрен Советом. |
Steps to remedy this situation have already been taken or are currently under consideration. |
Меры по улучшению этой ситуации уже были приняты либо рассматриваются в настоящее время. |