Примеры в контексте "Been - Уже"

Примеры: Been - Уже
He has been accused of being a terrorist... and has been jailed for the last 15 days. Он обвинен в терроризме и уже 15 дней находится в тюрьме.
He's been here for 20 years, but he's been running an after-hour poker game. Он здесь уже 20 лет, но после работы он играет в покер.
It's just, it's been a while since I've been in a relationship. Просто мои отношения с ними длятся уже какое-то время.
It's been almost an hour, and there's been no mention of the elephant in the car. Уже прошел почти час, и ни единого упоминания о слоне в машине.
I'd been on the job three days and I'd already been attacked by a psychopathic fighter, I'd gotten Ranger shot, and now Cho is dead. Я работаю третий день, а на меня уже напал психопат, из-за меня стреляли в Рейнджера, а теперь погиб Чо.
He's not been in touch for days and I've been round here and there's never anyone in and I thought something had happened to you and Brandon. Он не звонит уже несколько дней, я постоянно прихожу, но никого нет дома, и я подумала, вдруг с вами что-то случилось.
The Tribunal commenced 10 new trials in 2009: the evidence phase has been completed in eight of these cases, and judgement has already been delivered in four. В 2009 году он приступил к рассмотрению 10 новых дел, и по 8 из них завершено представление доказательств, а по 4 делам уже вынесены решения.
The session had already been included in the calendar of conferences and meetings for 2011, for which provision had been made in the programme budget for the biennium 2010-2011. Эта сессия уже включена в календарь конференций и заседаний на 2011 год, и соответствующие ассигнования предусмотрены в бюджете по программам на двухгодичный период 2010-2011 годов.
This machinery was created in another era, for other purposes, and its ineffectiveness has been clearly demonstrated today, confirming what has been happening for the last 12 or 13 years. Этот механизм был создан в другое время и для других целей, и его неэффективность четко проявилась сегодня, подтвердив то, что происходит на протяжении уже 12-13 лет.
A budget of 15 million lei had been allocated to upgrading court buildings, and several courts had already been renovated with the support of the United States under the Millennium Challenge programme. На реконструкцию помещений был выделен бюджет в размере 15 млн. лей, и помещения многих судов уже были отремонтированы благодаря финансовой поддержке Соединенных Штатов в рамках программы по решению "проблем тысячелетия".
In particular, the Expert Group stressed that major achievements had already been obtained with regard to the implementation of a control system for TIR Carnets, where considerable concerted efforts had been undertaken by Customs authorities and the private sector to exchange and share information. В частности, Группа экспертов подчеркнула, что уже были достигнуты значительные успехи в связи с применением системы контроля за использованием книжек МДП, когда таможенные органы и частный сектор предприняли существенные согласованные усилия для обмена информацией.
These measures have already been taken under the resolution adopted by the Conference in 2000, which is binding on the Governing Body and the other organs of ILO as long as it has not been modified. Эти меры уже были приняты во исполнение резолюции, принятой на Конференции в 2000 году, которая имеет обязательную силу для Совета управляющих и других органов МОТ до тех пор, пока в нее не будут внесены изменения.
According to Mr. Ramadan, he has been arrested and detained without charges since that date, and he has been interviewed six times by Syrian intelligence. Согласно гну Рамадану, он был арестован и задержан без предъявления каких-либо обвинений до настоящего времени и что с ним уже шесть раз беседовали представители сирийской разведки.
Mr. CHIKANDA (Zimbabwe) observed that that question had already been discussed and an explanation given when the point had been raised by Japan. Г-н ЧИКАНДА (Зимбабве) отмечает, что этот вопрос уже обсуждался и были получены разъяс-нения, когда этот пункт был поднят представи-телем Японии.
The proposal was not a new one: it had been put forward earlier in the General Conference and in the Industrial Development Board, but had not been pressed. Это предложение не ново: оно уже выдвигалось на Генеральной конференции и на Совете по промышленному развитию, но на его принятии не настаивалось.
The Philippine candidature had already been put forward prior to the tenth session of the General Conference, but had been withdrawn at that time in a spirit of consensus and solidarity. Кандидат от Филиппин уже выдвигался на этот пост до десятой сессии Генеральной конферен-ции, но тогда его кандидатура была снята в духе консенсуса и солидарности.
Although these requests have already been addressed repeatedly to both the Council and the Secretary-General, there has so far been no response. Хотя эти просьбы уже неоднократно направлялись как Совету Безопасности, так и Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, никакого отклика пока не поступило.
As has already been said and will be said again today, much has been accomplished in the past 20 years in dealing with the aftermath of the disaster. Как было и как еще будет сказано сегодня, многое уже было сделано за последние двадцать лет в области преодоления последствий чернобыльской катастрофы.
The document had, however, already been submitted to the Joint Meeting in September 2004, but owing to lack of time it had not been possible to discuss it. Однако данный документ уже был представлен Совместному совещанию в сентябре 2004 года, но из-за отсутствия времени не был рассмотрен.
It was gratifying, however, that the Parties had not waited until that first meeting to become active: capacity-building workshops had already been held and many projects had been initiated. Отрадно, что Стороны, не дожидаясь первого совещания, начали вести довольно активную работу: уже проведены семинары-практикумы, посвященные вопросам создания потенциала, и начато осуществление многих проектов.
The representative of UNDP noted that the refrigeration sector project in Azerbaijan had been completed several years previously, and that a new factory would in any event not be eligible for assistance, having been established after 1995. Представитель ПРООН отметил, что проект в области производства холодильного оборудования в Азербайджане завершен уже несколько лет тому назад и что новое предприятие в любом случае не имело бы права на получение помощи, поскольку оно создано после 1995 года.
The same report had already been submitted to the Executive Board of WFP, and had been accepted with the full agreement of all members. Указанный доклад уже был представлен Исполнительному совету МПП, и с ним полностью согласились все члены.
Education has always been one of the State's highest priorities. Approximately 20 per cent of the budget has been allocated to education since the early 1960s. Образование всегда являлось одним из основных приоритетов государства, которое уже с начала 60-х годов выделяло на него около 20 процентов своего бюджета.
The Social Justice Act had been introduced in 2001 in order to legitimize ongoing programmes and activities which had been in place prior to the adoption of the Constitution. В 2001 году был введен в действие Закон о социальной справедливости, с тем чтобы законодательно оформить уже осуществляемые программы и деятельность еще до принятия Конституции.
In that report, the Secretary-General sought a subvention of up to $40 million to supplement voluntary contributions, including those that had been pledged but had not yet been paid, as well as those received. В том же докладе Генеральный секретарь предложил выделить субсидию в размере до 40 млн. долл. США для дополнения как объявленных, но еще не выплаченных, так и уже полученных добровольных взносов.