Примеры в контексте "Been - Уже"

Примеры: Been - Уже
Requirements for vehicles have already been met by donors with the exception of three armoured ambulances. Потребности в транспортных средствах, за исключением трех бронированных машин скорой помощи, уже удовлетворены донорами.
A template had already been distributed through Working Group B for assistance in that effort. С целью содействия усилиям в этом направлении через Рабочую группу В уже распространен соответствующий документ.
The working group also discussed follow-up activities in the countries where technical advisory missions had already been carried out. Рабочая группа также обсудила последующие мероприятия в странах, в которых уже были проведены консультативно-технические миссии.
The current criteria are quite sensitive; three collision avoidance manoeuvres have already been performed in the past five years of operation. Текущие критерии являются достаточно эффективными; в течение пяти последних лет работы спутника были совершены уже три маневра по предотвращению столкновений.
Although it was already over 700 km long, only 60 per cent of the structure had been completed. Хотя протяженность этой стены достигла уже более 700 километров, завершено только 60 процентов этого сооружения.
Those aspects had already been covered by different legal regimes, including the law on State responsibility. Эти аспекты уже охвачены различными правовыми режимами, включая правовые нормы об ответственности государств.
He cited three examples of each, some of which had already been presented to the Working Group in previous sessions. Он привел три примера каждого вида таких оснований, часть которых уже была представлена Рабочей группе на предыдущих сессиях.
Progress has already been made, and this activity will be on-going. Уже достигнут прогресс, и такая деятельность будет продолжена.
The need for reform had already been pointed out during the negotiation of the Arusha Peace and Reconciliation Agreement. Эта необходимость проведения реформ уже подчеркивалась при заключении Арушского соглашения о мире и примирении.
The contract for fuel was agreed upon after the 2012/13 budget proposal had been finalized. Контракт на поставку топлива был согласован уже после составления бюджетного предложения на 2012/13 год.
A great deal of effort has been made on human rights education, in particular training officials. Значительные усилия уже были приложены для обеспечения образования в области прав человека, в особенности в том что касается подготовки должностных лиц.
The efforts regarding a number of recommendations had already been commented upon. Ранее уже были высказаны замечания о мерах по выполнению некоторых рекомендаций.
The relevant independent bodies have already been established. Соответствующие независимые органы уже созданы в Российской Федерации.
Many of them have already been carried out, are now being acted upon or are among the country's future priorities. Многие из них уже были реализованы, осуществляются в настоящее время или входят в число будущих первоочередных задач страны.
Turkmenistan accepts the recommendation, since it has already been implemented. Туркменистан принимает эту рекомендацию, поскольку данная рекомендация уже реализована.
At the end of the meeting, participants agreed on a set of recommendations that has already been partly implemented. В конце совещания участники согласовали ряд рекомендаций, которые уже отчасти выполнены.
A good example has been set by Parliament in the United Kingdom, which is already conducting hearings on the new development framework. Хороший пример в этом плане был подан парламентом Соединенного Королевства, который уже проводит слушания, посвященные новой рамочной программе развития.
The United Nations Office at Geneva accepted recommendation 8 and stated that this point has already been taken into account. Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве согласилось с рекомендацией 8 и заявило, что этот момент уже учтен.
The exclusive pursuit of economic growth and rising incomes as an objective of development has long been questioned. З. Уже давно высказываются сомнения по поводу того, что целью развития являются исключительно обеспечение экономического роста и увеличение доходов.
In addition, the Regional Service Centre in Entebbe, Uganda, has been operational and producing an immediate impact. Кроме того, начал функционировать Региональный центр обслуживания в Энтеббе, Уганда, который уже дает ощутимую отдачу.
Action has already been taken to ensure that all public information capabilities within DPKO and DFS are concentrated in the Public Affairs Section. Уже были предприняты шаги с целью гарантировать, что весь потенциал ДОПМ и ДПП в области общественной информации сосредоточен в Секции по связям с общественностью.
That cultural practice had been widespread in the past, but the campaign had begun to bear fruit. В прошлом эта основанная на обычае практика была широко распространена, но проводимая кампания уже начинает давать результаты.
The Committee needed the maximum consensus possible in its deliberations, while maintaining the determined spirit which had long been its hallmark. Комитету необходимо добиваться максимально возможного консенсуса в своих обсуждениях, сохраняя при этом дух решимости, который уже давно является его отличительной чертой.
Japan continued to talk about the abduction issue when it had already been resolved. Япония продолжает обсуждать вопрос о похищениях, который уже разрешен.
Wide consultations had been held on the preliminary draft of the Code, and the initiative had already gained the support of key space-faring nations. По предварительному проекту Кодекса проведены широкие консультации, и эта инициатива уже получила поддержку основных космических держав.