They expressed concern that some deadlines for the completion of tasks had already been missed. |
Они выразили озабоченность некоторыми уже допущенными просрочками в выполнении поставленных задач. |
The importance of State cooperation has been highlighted above. |
Выше уже подчеркивалось значение сотрудничества со стороны государств. |
Human rights organizations had been emphasizing for decades that the Government's policies were entrenching segregation. |
Правозащитные организации уже на протяжении нескольких десятилетий говорят, что политика правительства закрепляет сегрегацию. |
The Office of the Ombudsperson has now been operational for 18 months, with several cases having reached completion. |
На настоящий момент Канцелярия Омбудсмена функционирует уже восемнадцать месяцев, и несколько дел уже полностью завершены. |
Currency printing has long been employed by Somali authorities as a means to generate quick revenues. |
Печатание денежных знаков уже давно используется сомалийскими властями в качестве средства быстрого получения прибыли. |
Four have already been arrested or given themselves up. |
Четверо уже арестованы или сдались добровольно. |
As a result of the legislation, families had been separated for a decade. |
В результате принятия этого закона некоторые семьи остаются разъединенными на протяжении вот уже десятилетия. |
As a result, there had already been a reduction in offences. |
В результате этого там уже наблюдается сокращение числа правонарушений. |
A significant amount of progress had been made, and it was hoped that further measures would follow. |
Существенный прогресс уже достигнут, и ожидается принятие дополнительных мер. |
The Government's appeal against that decision had been pending before the Supreme Court for five years. |
Апелляция правительства против этого постановления находится на рассмотрении Верховного суда уже в течение пяти лет. |
The preliminary investigation is under way and an action has been brought in one of the cases. |
Это расследование еще продолжается, однако одно из дел уже передано в суд. |
This has now been implemented and consolidated through a number of legislative amendments. |
Сейчас этот законопроект уже стал законом, и в него уже внесен ряд поправок, сделавших его более действенным. |
A first reading of the articles has been held, during which the delegations presented their main viewpoints. |
Уже прошло первое чтение проекта, в ходе которого делегации изложили свои позиции. |
Judges had already been applying international law for many years, as well as with the norms of the Commonwealth of Independent States. |
Судьи уже в течение многих лет применяют международное право и нормы Содружества независимых государств. |
However, the document had been published, after Tajikistan had submitted its initial report to the Committee. |
Однако этот документ был опубликован уже после представления Таджикистаном своего первоначального доклада Комитету по трудящимся-мигрантам. |
There had been similar cases at past sessions. |
На прошлых сессиях уже имели место аналогичные случаи. |
Furthermore, the status of implementation of some commitments already made has not been subject to any accountability or verification. |
Кроме того, не налажено никакого учета или проверки в отношении хода осуществления ряда уже взятых обязательств. |
While there has been some progress in the screening and processing of detainees, the effort has remained limited in scope. |
Хотя уже достигнут определенный прогресс в проверке и обработке дел лиц, содержащихся под стражей, эта работа пока носит ограниченный по масштабам характер. |
Five representatives and Co-chair (ministerial level) from each State have already been nominated. |
Пять представителей и сопредседатели (на уровне министров) от каждого государства уже назначены. |
Nine officers had already been suspended in January. |
В январе уже было отстранено девять офицеров. |
Overall, the implementation of the public broadcasting system has been stagnant for some time with financing a major problem. |
В целом, внедрение системы общественного вещания уже долгое время не двигается с места, и одной из главных проблем является финансирование. |
These factors have already been shaping transport policies and strategies of the future. |
Эти факторы уже определяют очертания транспортной политики и стратегий будущего. |
In 2012, this number increased to four, and in 2013 UNCTAD has been conducting three voluntary peer reviews. |
В 2012 году это количество возросло до четырех, а в 2013 году ЮНКТАД уже начала проведение трех добровольных экспертных обзоров. |
The principles have now been endorsed by 13 countries. |
Указанные принципы одобрили уже 13 стран. |
The timely completion of investigations has been a long-standing concern of the Independent Audit Advisory Committee. |
Положение дел со своевременным завершением расследований уже давно вызывает обеспокоенность у Независимого консультативного комитета по ревизии. |