Примеры в контексте "Been - Уже"

Примеры: Been - Уже
They expressed concern that some deadlines for the completion of tasks had already been missed. Они выразили озабоченность некоторыми уже допущенными просрочками в выполнении поставленных задач.
The importance of State cooperation has been highlighted above. Выше уже подчеркивалось значение сотрудничества со стороны государств.
Human rights organizations had been emphasizing for decades that the Government's policies were entrenching segregation. Правозащитные организации уже на протяжении нескольких десятилетий говорят, что политика правительства закрепляет сегрегацию.
The Office of the Ombudsperson has now been operational for 18 months, with several cases having reached completion. На настоящий момент Канцелярия Омбудсмена функционирует уже восемнадцать месяцев, и несколько дел уже полностью завершены.
Currency printing has long been employed by Somali authorities as a means to generate quick revenues. Печатание денежных знаков уже давно используется сомалийскими властями в качестве средства быстрого получения прибыли.
Four have already been arrested or given themselves up. Четверо уже арестованы или сдались добровольно.
As a result of the legislation, families had been separated for a decade. В результате принятия этого закона некоторые семьи остаются разъединенными на протяжении вот уже десятилетия.
As a result, there had already been a reduction in offences. В результате этого там уже наблюдается сокращение числа правонарушений.
A significant amount of progress had been made, and it was hoped that further measures would follow. Существенный прогресс уже достигнут, и ожидается принятие дополнительных мер.
The Government's appeal against that decision had been pending before the Supreme Court for five years. Апелляция правительства против этого постановления находится на рассмотрении Верховного суда уже в течение пяти лет.
The preliminary investigation is under way and an action has been brought in one of the cases. Это расследование еще продолжается, однако одно из дел уже передано в суд.
This has now been implemented and consolidated through a number of legislative amendments. Сейчас этот законопроект уже стал законом, и в него уже внесен ряд поправок, сделавших его более действенным.
A first reading of the articles has been held, during which the delegations presented their main viewpoints. Уже прошло первое чтение проекта, в ходе которого делегации изложили свои позиции.
Judges had already been applying international law for many years, as well as with the norms of the Commonwealth of Independent States. Судьи уже в течение многих лет применяют международное право и нормы Содружества независимых государств.
However, the document had been published, after Tajikistan had submitted its initial report to the Committee. Однако этот документ был опубликован уже после представления Таджикистаном своего первоначального доклада Комитету по трудящимся-мигрантам.
There had been similar cases at past sessions. На прошлых сессиях уже имели место аналогичные случаи.
Furthermore, the status of implementation of some commitments already made has not been subject to any accountability or verification. Кроме того, не налажено никакого учета или проверки в отношении хода осуществления ряда уже взятых обязательств.
While there has been some progress in the screening and processing of detainees, the effort has remained limited in scope. Хотя уже достигнут определенный прогресс в проверке и обработке дел лиц, содержащихся под стражей, эта работа пока носит ограниченный по масштабам характер.
Five representatives and Co-chair (ministerial level) from each State have already been nominated. Пять представителей и сопредседатели (на уровне министров) от каждого государства уже назначены.
Nine officers had already been suspended in January. В январе уже было отстранено девять офицеров.
Overall, the implementation of the public broadcasting system has been stagnant for some time with financing a major problem. В целом, внедрение системы общественного вещания уже долгое время не двигается с места, и одной из главных проблем является финансирование.
These factors have already been shaping transport policies and strategies of the future. Эти факторы уже определяют очертания транспортной политики и стратегий будущего.
In 2012, this number increased to four, and in 2013 UNCTAD has been conducting three voluntary peer reviews. В 2012 году это количество возросло до четырех, а в 2013 году ЮНКТАД уже начала проведение трех добровольных экспертных обзоров.
The principles have now been endorsed by 13 countries. Указанные принципы одобрили уже 13 стран.
The timely completion of investigations has been a long-standing concern of the Independent Audit Advisory Committee. Положение дел со своевременным завершением расследований уже давно вызывает обеспокоенность у Независимого консультативного комитета по ревизии.