We've been looking forthis for over an hour. |
Мы тут это уже целый час искали... |
He's not been responding to anything for four months now. |
Он не реагировал ни на что уже 4 месяца. |
But, you see, your code's already been broken. |
Но видишь ли, ваш кодекс уже не работает. |
She hasn't been to class in over two days. |
Она не появлялась на занятиях уже два дня. |
My family has been here for a hundred years. |
Моя семья проживает здесь уже сто лет. |
It's been every night for a week. |
И так каждую ночь вот уже неделю. |
It's been raining like this for three days now. |
Дождь льет так уже три подряд. |
We've been through this, Saul. |
Мы уже проходили это, Сол. |
You've just been sitting here all morning. |
Т ы тут сидишь уже целое утро. |
I've been digging for 70 years, Elan. |
Я копаю уже 70 лет, Элан. |
Traps hadn't been paid for 3 months. |
Полицейским на платили уже З месяца. |
So, Bones, you know, I've been thinking about Christine. |
Итак, Кости, как ты уже знаешь, я думал о Кристине. |
I can't believe how long you've been here. |
Я не могу поверить, что ты здесь уже так долго. |
In 1941, China and Japan had been in undeclared war for four years. |
Шел 1941-й год; Китай и Япония уже 4 года вели необъявленную войну. |
They've been there over 2 hours already. |
Они здесь уже около 2х часов. |
Since Clary got here we haven't been a team. |
С того момента, как здесь появилась Клэйри, мы уже не команда. |
Sir, it has been clear for weeks. |
Сэр, расписание свободно уже очень давно. |
Mr. Morrison, this is the second time you've been before the court. |
Мистер Моррисон, это уже второе ваше судебное заседание. |
I've been on this earth for 1,000 years. |
Я на этой земле уже 1000 лет. |
It's only been an hour and there are people outside already. |
Прошел только час, а там уже люди. |
It's been 2 days since my last bowel movement. |
Уже два дня с тех пор, как мои кишки пошевелились последний раз. |
We're pretty sure Elliot's been talking to Clay Morrow. |
Мы уверены, что Эллиот уже приобщил к делу Клэя Морроу. |
It was recognized that the process to reform and finance humanitarian assistance was progressive, and there had been significant achievements. |
Было отмечено, что реформа гуманитарной помощи носит постепенный характер и в этой области уже есть определенные достижения. |
Although the investigation into this attack is still at an early stage, the Commission has already been able to isolate relevant DNA profiles. |
Хотя расследование этого взрыва находится пока на своей ранней стадии, Комиссия уже может отделить соответствующие образцы ДНК. |
We appreciate this opportunity to add light where light has previously been lit by others. |
Мы высоко ценим предоставленную нам возможность внести дополнительный вклад в освещение вопросов, на которые уже пролили свет другие. |