These latter have now been examined and Portugal would like to provide the following responses. |
Эти последние рекомендации уже рассмотрены, и Португалия хотела бы представить на них следующие ответы. |
The exchange of information and experience has already been in place between EANET and different bodies under the Air Convention and its secretariat. |
Между Восточноазиатской сетью и различными органами Конвенции по воздуху и ее секретариатом уже налажен обмен информацией и опытом. |
On the scientific level, the cooperation has already been ongoing. |
На научном уровне сотрудничество уже осуществляется. |
A number of scientific papers had already been published. |
Уже был опубликован ряд научных документов. |
The International Gas Union (IGU) has been involved in natural gas activities for several years. |
Международный газовый союз (МГС) участвует в мероприятиях по вопросам природного газа уже на протяжении нескольких лет. |
The Committee welcomed the information provided that the law had already been submitted to the parliament. |
Комитет приветствовал представленную страной информацию о том, что законопроект уже внесен на рассмотрение парламента. |
Public authorities should bear in mind that public participation is meaningless if decisions have already been taken - officially or unofficially. |
Государственные органы должны помнить о том, что участие общественности бессмысленно, если решения уже приняты - официально или неофициально. |
A pilot basin has been assessed and the second basin is being worked on. |
Уже была проведена оценка пилотного бассейна, и в настоящее время ведется работа по оценке второго бассейна. |
Many of these documents have already been replaced by automated processes that relate to relationships between the financial institutions. |
Вместо многих из этих документов уже используются автоматизированные процессы, относящиеся к сфере взаимосвязей между финансовыми учреждениями. |
The idea of more stringent operation of a labour nationalization policy had been discussed but rarely implemented in the past. |
В прошлом идея более строгого применения политики национализации труда уже обсуждалась, но редко претворялась на практике. |
Zeinab had previously been imprisoned for one year on charges also relating to freedom of expression. |
Ранее Зейнаб уже отбыла один год в тюрьме по обвинениям, которые тоже были связаны с правом на свободное выражение взглядов. |
Two years after the implementation of the reintegration roadmap, 132 alleged witches have already been reintegrated into their communities. |
Спустя два года после реализации дорожной карты в отношении реинтеграции 132 предполагаемые ведьмы были уже реинтегрированы в свои общины. |
Considerable progress has been achieved in that area. |
Эта политика уже принесла ряд успехов. |
Reviewing the age of marriage has been a challenge for years due to some traditional and religious stands. |
Пересмотр возраста вступления в брак на протяжении уже многих лет сталкивается с проблемами в связи с некоторыми традиционными и религиозными обычаями. |
Electronic Case Management has already been launched at the Courts of First Instance. |
Электронное судопроизводство было уже внедрено в судах первой инстанции. |
Distribution of copies to public and private institutions has been started. |
Распространение его экземпляров среди населения и частных организаций уже началось. |
The recent referendum had received a majority of votes and had therefore already been incorporated into the text of the Constitution. |
Недавний референдум получил большинство голосов и потому уже включен в текст Конституции. |
Consequently, the 63 per cent Millennium Development Goal target has already been achieved. |
Таким образом, предусмотренный целями развития тысячелетия показатель на уровне 63 процентов уже достигнут. |
Women have long been fighting for equal rights in every sphere of society. |
Женщины уже давно борются за равные права во всех сферах общества. |
Human rights frameworks have already been established and proven effective at monitoring and assessing State compliance in transparent, international forums. |
Уже имеются рамочные документы по правам человека, которые доказали свою эффективность в деле отслеживания и оценки их соблюдения государствами на транспарентных международных форумах. |
Three workshops have already been held in New Delhi; the latest one being in October 2013. |
В Нью-Дели уже были проведены три практикума; самый последний из них - в октябре 2013 года. |
The proportion of girls having already been pregnant is relatively homogeneous across the communities, except metropolitan Europeans, among whom it is lower. |
Доля девушек, которые уже были беременны, относительно одинакова в общинах, за исключением европейских выходцев из метрополии, среди которых этот показатель ниже. |
Up to 41 consultations have already been conducted since 2013. |
С 2013 года уже проведено до 41 консультации. |
The characteristics of the Malagasy population have already been described in the preceding report. |
Характеристика населения Мадагаскара уже была изложена в предыдущем докладе. |
A formal request has now been made for extension of the Berne Convention to Jersey. |
Уже направлена официальная просьба распространить Бернскую конвенцию на Джерси. |