No information had been provided officially to the inhabitants of Puerto Rico, although contracts had already been signed and construction work had begun. |
Жители Пуэрто-Рико не получили никакой официальной информации на этот счет, хотя контракты подписаны и строительные работы уже начались. |
All eight recommendations had been accepted and had either been implemented or were in progress. |
Все восемь рекомендаций были приняты и либо уже осуществлены, либо находятся в процессе осуществления. |
The financial performance report had not been issued late, as had been suggested. |
Как уже отмечалось, доклад об исполнении бюджета был издан с опозданием. |
However, it had been some time since anyone had been prosecuted under that law. |
Вместе с тем уже давно никто не подвергался преследованию за нарушение данного законодательства. |
A bill had been brought before Parliament but had not yet been enacted. |
Соответствующий законопроект уже внесен на рассмотрение парламента, но пока еще не утвержден. |
Much work has already been done and good results have already been accomplished. |
Большая работа уже проделана, и уже достигнуты хорошие результаты. |
Almost half the Member States have now been examined, and the global evaluation of the mechanism has been unequivocally positive. |
Почти половина государств-членов уже стали объектами обзора, и общая оценка этого механизма была, по общему мнению, позитивной. |
It has been a very long time since the First Committee has been able to start its work in as auspicious an international context as this. |
Первому комитету уже очень давно не доводилось начинать свою работу в столь благоприятной международной обстановке. |
A few comments had been received, and these had already been included into the final draft. |
К настоящему времени был получен ряд замечаний, которые уже включены в окончательный проект. |
However, this argument had already been made in the arbitration proceedings and had been rejected by the arbitral tribunal. |
Однако этот довод уже выдвигался в ходе арбитражного разбирательства, и был отвергнут арбитражным судом. |
This situation has been quite worrying as there have already been reports of human rights violations regarding such arrests. |
Положение вызывало серьезную обеспокоенность, поскольку уже имелись сообщения о нарушениях прав человека в связи с этими арестами. |
The CHAIRMAN noted that although the issue had been discussed repeatedly, no conclusion had yet been reached. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что, хотя данный вопрос уже неоднократно обсуждался, пока не было достигнуто никакого решения. |
Various steps had nevertheless been taken to prevent its implementation, and a new bill had been submitted to Parliament in that connection. |
Тем не менее зато были проведены различные акции, имевшие целью воспрепятствовать его применению, причем в Парламент уже представлен новый законопроект в этой области. |
He added that the proposal had been under discussion for some time and had been approved by IIR. |
Он добавил, что это предложение обсуждается уже в течение некоторого времени и было одобрено МИФ. |
It's been months since I've been on an away mission. |
Я уже несколько месяцев не была в группе высадки. |
Progress had been made and was continuing. |
Прогресс уже достигнут, и страна продолжает двигаться вперед. |
Furthermore, the investment plans of 15 countries had been significantly financed. |
Кроме того, 15 стран имеют инвестиционные планы, которые уже в значительной степени были профинансированы. |
He says he has been to Hawaii before. |
Он говорит, что уже до этого был на Гавайях. |
Two of the seven medical facilities had previously been attacked. |
Два из семи медицинских объектов, по которым были нанесены удары, уже подвергались нападениям в прошлом. |
Significant progress has already been achieved in recent bienniums. |
И сегодня уже можно отметить, что в последние двухгодичные периоды в этой области удалось добиться значительного прогресса. |
Over the course of 2011, a clear vision has been articulated; a field capacity assessment has been carried out, and a strategic plan has been endorsed by the Executive Board and is being implemented. |
В 2011 году постепенно сформировалась четкая концепция ее работы, а также была проведена оценка потенциала на местах и Исполнительным советом был утвержден стратегический план, осуществление которого уже началось. |
His car has been parked in the same spot for two days, his credit cards have not been used, and his phone has been turned off. |
Его автомобиль стоит припаркованный на том же месте уже 2 дня, его кредитки не использовались, и его телефон отключен. |
New camps had been built; the living conditions in existing facilities had been improved, and a centre for refugee registration had been established. |
Были построены новые лагеря; улучшены условия жизни в уже существующих местах, отведенных для беженцев, и создан центр для регистрации беженцев. |
It's been a very long tour, we've been away for 3 months and it's been good fun, but we're ready to finish. |
Винс: Это был такой длинный тур, мы путешествовали три месяца, всё было отлично. Но теперь мы уже готовы заканчивать. |
Five colleagues had been killed, three had been seriously injured, seven had already been taken hostage. |
Пятеро коллег уже были убиты, трое были серьёзно ранены, семеро были взяты в заложники. |