Примеры в контексте "Been - Уже"

Примеры: Been - Уже
A new head of television of the former Yugoslav Republic of Macedonia had recently been appointed and he had already been in contact with representatives of the Albanian community. Недавно был назначен новый руководитель телевидения бывшей югославской Республики Македонии, он уже вступал в контакт с представителями албанской общины.
The Committee noted that the report had been commented upon favourably by the Secretary-General and some of its recommendations had already been implemented. Комитет отметил, что Генеральный секретарь высказал положительные комментарии в отношении этого доклада и что ряд его рекомендаций уже был выполнен.
It should therefore be asked if the Fund had already been used to carry out the peace-keeping operations planned when it had been established. В этой связи хотелось бы узнать, используется ли уже этот фонд для осуществления операций по поддержанию мира, предусмотренных при его создании.
The United Nations has been conscious of this fact, and has been engaged in restructuring and reform for a number of years. В Организации Объединенных Наций осознают этот факт и уже несколько лет занимаются ее перестройкой и реформой.
As has already been mentioned a bill for the abolition of the death penalty in all cases except the offence of treason during wartime has been prepared. Как уже было упомянуто, подготовлен законопроект об обмене смертной казни во всех случаях, за исключением измены в военное время.
While the first part of this objective has been achieved, the other two parts have not been adequately addressed. В то время как первая часть этой цели уже достигнута, две другие части пока не рассмотрены адекватным образом.
A number of activities have already been launched and/or implemented since 1993, and an amount of just under US$ 300,000 has been committed for these efforts. С 1993 года уже начат и/или осуществлен ряд мероприятий, и на реализацию этих усилий уже выделены средства в размере почти 300000 долл. США.
A new inspection function had been established, and several reviews had already been conducted where the Office had indications that programme oversight and control systems were less than adequate. Был создан новый механизм инспекции, и несколько обзоров уже было проведено в тех случаях, когда Управление имело основания полагать, что системы надзора и контроля за программами были менее чем адекватными.
The need to protect diplomatic representatives had long been recognized, and legal rules in that regard had been established by every known culture. Потребность в защите дипломатических представителей признается уже на протяжении долгого времени, и правовые нормы в этом отношении были установлены всеми известными культурами.
All funds and budgetary surpluses had long been exhausted and payments to troop-contributing countries had been deferred again and again. Все фонды и бюджетные излишки уже давно истощены, а выплаты странам, предоставляющим войска, вновь и вновь задерживаются.
Some elements of the draft resolution had already been agreed upon and discussions should continue on those elements on which agreement had not yet been reached. Некоторые элементы проекта резолюции уже согласованы, и обсуждения должны быть продолжены по тем элементам, по которым договоренность пока не достигнута.
An inter-agency consultation had been organized by UNESCO to launch a new phase of system-wide cooperation, although considerable work had already been undertaken in the context of the joint UNEP/UNESCO international environmental education programme. ЮНЕСКО организовала межучрежденческую консультацию открывшую новый этап в общесистемном сотрудничестве, хотя значительная работа уже была проведена в рамках совместной международной программы экологического просвещения ЮНЕП/ЮНЕСКО.
Look, I know this has been a shock, and I'm trying to give you time, but it's been three months. Я знаю, это было потрясением, и я дал тебе время, но прошло уже три месяца.
In the three months this project has been public, it's been downloaded over half a million times. И за три месяца, с тех пор как этот проект был опубликован, его уже скачали более полумиллиона раз.
Someone who's been doing this for 20 years and never been caught. кто занимается этим вот уже в течении 20 лет и ни разу не был пойман.
Already your flesh has been moved, has been cut by the doctors who inspected your organs. Твою плоть уже переместили, разрезали доктора, что проверили твои органы.
In most cases, the houses belonged to residents who had been applying for construction permits for years but had been rejected. В большинстве случаев эти дома принадлежали жителям, которые уже несколько лет назад подали заявки на разрешение строительства, однако им было в этом отказано.
While considerable progress had already been made in the implementation of that resolution, many of the objectives had been hindered by the significant shortfall in financial resources. В осуществлении этой резолюции уже были достигнуты значительные успехи, однако выполнение многих инициатив было задержано в результате существенной нехватки финансовых ресурсов.
Building maintenance had been cut to the bone, travel and consultancy costs had been restricted for more than a year; no easy choices remained. Расходы на эксплуатацию зданий уже сокращены до минимума, вот уже более года действуют ограничения на расходы на официальные поездки и консультантов; возможностей для принятия легких решений не осталось.
The press bill, which has been before the HCR-PT for a year now, has not been adopted. Кроме того, не был принят закон о печати, проект которого находится на рассмотрении ВСР-ПП уже в течение года.
A report of the previous day's proceedings had already been relayed to the Hong Kong press and a colleague had been interviewed on the radio. В докладе о предыдущем заседании уже рассматривался вопрос о средствах печати Гонконга, и по радио было проведено соответствующее интервью.
The terrorist problem in the north-eastern States of India, which had been identified with tribal and ethnic aspirations, had greatly decreased since a successful political dialogue had been established. Проблема терроризма в северо-восточных штатах Индии, которая отождествляется с племенными и этническими устремлениями, после успешного установления политического диалога стоит уже не столь остро.
Decision-guidance documents for the other 11 chemicals had previously been circulated under the interim prior informed consent procedure and a number of import responses had already been received. Документы для содействия принятию решений по остальным 11 химическим веществам ранее уже распространялись в рамках временной процедуры предварительно обоснованного согласия, и уже был получен целый ряд ответов, касающихся импорта.
In fact, by 23 July 1998, 40 military personnel had already been questioned and 11 members of Kopassus had been detained as suspects. Фактически к 23 июля 1998 года уже были допрошены 40 военнослужащих, а 11 сотрудников Копассус задержаны в качестве подозреваемых.
Mr. AGGREY (Ghana) said that the questions raised by the representative of the Russian Federation had already been addressed when the draft resolution had been introduced. Г-н АГГРЕЙ (Гана) говорит, что вопросы, поставленные представителем Российской Федерации, уже затрагивались при представлении настоящего проекта резолюции.