Примеры в контексте "Been - Уже"

Примеры: Been - Уже
It's been a long time since anyone's been here. Здесь уже давно никого не было.
I've been late for school three times since father has been gone. Я опаздывал в школу уже трижды с тех пор, как не стало отца.
It's been 25 years since I was doing this, let me go back and look at what's been happening with solar cells. Уже прошло 25 лет с тех пор, как я этим занимаюсь, дайте повернем назад и посмотрим, что же происходило с солнечными элементами за это время.
I've been trying to sort of digest and give some sense to what I've been doing the last nine years. Я уже пытался переварить и найти смысл в том, чем я занимался последние девять лет.
There had been during the voyage, you say, a previous incident when this officer had been drunk on watch. Во время того рейса, как вы утверждали ранее уже происходил инцидент, когда тот же офицер вышел на вахту пьяным.
In addition, it had been drawn up after the information technology budget had been prepared. Кроме того, эта стратегия была выработана уже после составления бюджета расходов на деятельность, связанную с информационными технологиями.
A search of literature has been carried out to identify if any work has been undertaken previously to compare the post-conflict risks from different categories of unexploded and abandoned explosive ordnance. Был проведен поиск литературы с целью установить, проводилась ли уже какая-либо работа по сопоставлению постконфликтных рисков разных категорий невзорвавшихся и оставленных взрывоопасных боеприпасов.
The reform of the Secretariat has been in progress for a while, and we note with satisfaction that a great deal has been achieved up to now. На протяжении некоторого времени осуществляется реформа Секретариата, и мы с удовлетворением отмечаем, что в этом контексте уже достигнут существенный прогресс.
This action has been commonly credited as ending the outbreak, but Snow observed that the epidemic may have already been in rapid decline. Публика расценила это событие как причину прекращения эпидемии, однако вполне могло быть, что вспышка холеры уже шла на спад.
It's been so long since I've been in touch with them. Я уже давно с ними не связывался.
I been taking care of myself on the street for 25 years, longer than you been an altar boy, mijo. Я защищаю себя на улицах сама вот уже 25 лет, дольше чем ты бегаешь на побегушках.
It's been about a year since I've been inside a real courtroom. Я уже больше года не был в зале суда.
Bart, I've barely been here a-a good solid week... and you've been sent to my office 1 1 times. Директор Фландерс Барт, я сижу здесь едва ли неделю а тебя отправляли ко мне уже 11 раз.
You've been helping Bailey with the diabetes trial, and Webber's always been a mentor, not to mention your mother. Ты помогала Бэйли с исследованием, Веббер был твоим наставником, не говоря уже о твоей матери.
Well, I've just been informed that land has already been sold. Но мне только что сообщили, что земля уже продана.
A substantial effort has, however, been made and progress over the past year has been evident. Однако значительные усилия в этом направлении уже прилагаются, и прогресс, достигнутый за истекший год, заметен.
One revision had already been introduced, i.e., provision for appointments of less than six months, which had originally not been envisaged. Одно изменение уже внесено, в частности включено положение о назначениях на срок менее шести месяцев, которое первоначально не предусматривалось.
A number of research studies had already been completed by distinguished scholars and two conferences had been held on the issues dealt with in those studies. Известные ученые уже провели ряд исследований, и по вопросам, затронутым в этих исследованиях, проведено две конференции.
As has already been mentioned, a state of emergency has never been declared since Cyprus became a Republic in 1960. Как уже было упомянуто, на Кипре, после того как он стал республикой в 1960 году, никогда не объявлялось чрезвычайное положение.
It has been possible to undertake concrete steps in furtherance of many of them, and the system has been responsive to the efforts made so far. Удалось предпринять конкретные шаги по содействию осуществлению многих из них, и при этом система чутко реагировала на уже предпринятые усилия.
During the process of privatization, which had been largely completed, 1,432 state-owned enterprises, valued overall at about CK 540,000 million had been transformed into joint-stock companies. В ходе процесса приватизации, который в значительной мере уже осуществлен, 1432 государственных предприятия, которые оценивались на общую сумму 540 млрд. крон, были преобразованы в акционерные общества.
While there had already been discrimination in other societies before that, it had not been practised on such a systematic basis. Дискриминация уже имела место в обществе и ранее, однако она не носила системного характера.
As has been observed, since then there has been considerable progress in international monitoring of the measures adopted under states of emergency. Как это уже отмечалось, с тех пор был достигнут значительный прогресс в деле установления международного контроля за мерами, принимаемыми в условиях чрезвычайного положения.
The local and legislative elections have now been concluded and the new Parliament, which opened its special session on 18 October 1995, has been constituted. Уже проведены выборы в местные и законодательные органы и сформирован новый парламент, который открыл свою специальную сессию 18 октября 1995 года.
Eight staff members had already been dismissed as a result of the audit findings and a further 15 had been charged with serious misconduct, she said. Она заявила, что по результатам ревизии 8 сотрудников уже уволены, а еще 15 предъявлены обвинения в серьезных нарушениях.