Some States parties have already been working hard. |
Некоторые государства-члены уже ведут напряженную работу. |
The idea of a new treaty has been discussed for more than four years in the Conference on Disarmament. |
Идея нового договора обсуждается на КР уже более четырех лет. |
Moreover, national and regional legislation and regulative measures have already been taken to address the matter. |
Кроме того, для решения проблемы уже приняты законодательные и нормативно-правовые акты на внутригосударственном и региональном уровнях. |
For four decades now, that Treaty has been one of the major instruments for ensuring the maintenance of international peace and security. |
Вот уже четыре десятилетия этот Договор является одним из основных инструментов поддержания международного мира и безопасности. |
The picture with regard to using the machinery under the well-known constraints has not been bleak. |
Что касается использования этого механизма в хорошо известных сложных условиях, то картина не является такой уже мрачной. |
The Russian side has stated several times that the base had already been disbanded. |
Российская сторона неоднократно заявляла, что эта база уже закрыта. |
For quite some time it has been suggested that the NPT could develop an additional protocol to resolve this issue. |
Уже давно выдвигается предложение о том, чтобы разработать в рамках ДНЯО дополнительный протокол для решения этого вопроса. |
Insufficient resources had been allocated for the projects already under way. |
На проекты, уже находящиеся в стадии осуществления, были выделены недостаточные ресурсы. |
There remain some 6247 persons to be repatriated whose identities have already been verified. |
Остается репатриировать около 6247 человек, личности которых уже установлены. |
In our opinion, the Secretary-General had therefore already been given the mandate to include these commitments in the aforementioned framework. |
Поэтому, по нашему мнению, Генеральному секретарю уже был дан мандат на включение этих обязательств в вышеупомянутые рамки. |
The EU also invites the Court to continue the dialogue with the State parties that has now been initiated. |
ЕС также предлагает Суду продолжить диалог с государствами-участниками, который уже начался. |
Accordingly, practical actions have already been taken to ensure its timely implementation. |
Соответственно уже предпринимаются практические шаги для обеспечения его своевременного выполнения. |
This position has been made available to all delegations. |
Все делегации уже имели возможность ознакомиться с нашей позицией. |
Six destruction facilities are operating in the United States of America, and more than 37 per cent of its stockpile has already been destroyed. |
Шесть объектов по уничтожению работают в Соединенных Штатах Америки, и более 37 процентов ее запасов уже уничтожены. |
The impact has been very recent; however, some trends can already be discerned. |
Ее влияние дало о себе знать совсем недавно; однако некоторые тенденции уже можно распознать. |
So far $110 million has been spent. |
Из них 110 млн. долл. США уже израсходованы. |
It has been more than four years since we turned a new page in Afghanistan. |
Прошло уже более четырех лет после того, как мы открыли новую страницу в истории Афганистана. |
As had been discussed before by the Committee, measures should be taken to ensure more effective cooperation between the Committee and those countries. |
Как уже ранее обсуждалось в Комитете, необходимо принять меры по обеспечению более эффективного сотрудничества между Комитетом и этими странами. |
However, the process of preparing the IP has been useful in itself. |
Однако процесс подготовки КП является уже сам по себе полезным. |
It has now been almost three months since the recommencement of inspections. |
С момента возобновления инспекций прошло уже почти три месяца. |
One important aspect is the re-use of structural information, which has already been captured. |
Одним из важных аспектов является повторное использование уже введенной структурированной информации. |
The study has been distributed to members of the Assembly. |
Анкета уже была представлена в Ваше распоряжение. |
Important steps have already been taken to put in place the required legal and institutional framework for the return or restitution of cultural property. |
Уже предприняты важные шаги по созданию необходимой законодательной и организационной базы для возвращения или реституции культурных ценностей. |
At the initiative of the Economic Youth Chamber of Monaco, a week-long relay race has been organized for many years. |
По инициативе Молодежной экономической палаты Монако уже многие годы у нас устраивается недельный эстафетный забег. |
Two years after its enactment, most of the plan has already been implemented. |
Спустя два года после провозглашения этого плана большая его часть уже выполнена. |