Примеры в контексте "Been - Уже"

Примеры: Been - Уже
Some States parties have already been working hard. Некоторые государства-члены уже ведут напряженную работу.
The idea of a new treaty has been discussed for more than four years in the Conference on Disarmament. Идея нового договора обсуждается на КР уже более четырех лет.
Moreover, national and regional legislation and regulative measures have already been taken to address the matter. Кроме того, для решения проблемы уже приняты законодательные и нормативно-правовые акты на внутригосударственном и региональном уровнях.
For four decades now, that Treaty has been one of the major instruments for ensuring the maintenance of international peace and security. Вот уже четыре десятилетия этот Договор является одним из основных инструментов поддержания международного мира и безопасности.
The picture with regard to using the machinery under the well-known constraints has not been bleak. Что касается использования этого механизма в хорошо известных сложных условиях, то картина не является такой уже мрачной.
The Russian side has stated several times that the base had already been disbanded. Российская сторона неоднократно заявляла, что эта база уже закрыта.
For quite some time it has been suggested that the NPT could develop an additional protocol to resolve this issue. Уже давно выдвигается предложение о том, чтобы разработать в рамках ДНЯО дополнительный протокол для решения этого вопроса.
Insufficient resources had been allocated for the projects already under way. На проекты, уже находящиеся в стадии осуществления, были выделены недостаточные ресурсы.
There remain some 6247 persons to be repatriated whose identities have already been verified. Остается репатриировать около 6247 человек, личности которых уже установлены.
In our opinion, the Secretary-General had therefore already been given the mandate to include these commitments in the aforementioned framework. Поэтому, по нашему мнению, Генеральному секретарю уже был дан мандат на включение этих обязательств в вышеупомянутые рамки.
The EU also invites the Court to continue the dialogue with the State parties that has now been initiated. ЕС также предлагает Суду продолжить диалог с государствами-участниками, который уже начался.
Accordingly, practical actions have already been taken to ensure its timely implementation. Соответственно уже предпринимаются практические шаги для обеспечения его своевременного выполнения.
This position has been made available to all delegations. Все делегации уже имели возможность ознакомиться с нашей позицией.
Six destruction facilities are operating in the United States of America, and more than 37 per cent of its stockpile has already been destroyed. Шесть объектов по уничтожению работают в Соединенных Штатах Америки, и более 37 процентов ее запасов уже уничтожены.
The impact has been very recent; however, some trends can already be discerned. Ее влияние дало о себе знать совсем недавно; однако некоторые тенденции уже можно распознать.
So far $110 million has been spent. Из них 110 млн. долл. США уже израсходованы.
It has been more than four years since we turned a new page in Afghanistan. Прошло уже более четырех лет после того, как мы открыли новую страницу в истории Афганистана.
As had been discussed before by the Committee, measures should be taken to ensure more effective cooperation between the Committee and those countries. Как уже ранее обсуждалось в Комитете, необходимо принять меры по обеспечению более эффективного сотрудничества между Комитетом и этими странами.
However, the process of preparing the IP has been useful in itself. Однако процесс подготовки КП является уже сам по себе полезным.
It has now been almost three months since the recommencement of inspections. С момента возобновления инспекций прошло уже почти три месяца.
One important aspect is the re-use of structural information, which has already been captured. Одним из важных аспектов является повторное использование уже введенной структурированной информации.
The study has been distributed to members of the Assembly. Анкета уже была представлена в Ваше распоряжение.
Important steps have already been taken to put in place the required legal and institutional framework for the return or restitution of cultural property. Уже предприняты важные шаги по созданию необходимой законодательной и организационной базы для возвращения или реституции культурных ценностей.
At the initiative of the Economic Youth Chamber of Monaco, a week-long relay race has been organized for many years. По инициативе Молодежной экономической палаты Монако уже многие годы у нас устраивается недельный эстафетный забег.
Two years after its enactment, most of the plan has already been implemented. Спустя два года после провозглашения этого плана большая его часть уже выполнена.