Примеры в контексте "Been - Уже"

Примеры: Been - Уже
Ratification had been approved on first reading in the Senate. Сенат в первом чтении уже проголосовал за ратификацию этой Конвенции.
Regarding Africa Hall, the first two of the five stages of renovation had been completed. Из пяти этапов ремонта Дома Африки два уже завершены.
Important policy and remedial measures had been agreed upon but still needed to be implemented. Важные политические и коррективные меры уже согласованы, однако теперь необходимо их реализовать.
Supervision of the enforcement of sentences has also already been handed over to the President of the Residual Mechanism. Функция надзора за исполнением приговоров также уже передана Председателю Остаточного механизма.
Arrangements had been made to deal with the delay, specifically through the establishment of an inter-ministerial committee. Уже были приняты некоторые меры по устранению этого отставания, в частности создан Межминистерский комитет.
JS3 stated that on numerous occasions, protestors calling for greater union rights had been arrested, questioned and intimidated. В СП3 заявляется, что протестующих, которые призывают к расширению прав профсоюзов, уже не раз арестовывали, допрашивали и запугивали.
UNCT noted that three media bans had been in effect for over 16 months. СГООН указала, что уже более 16 месяцев действуют три запрета на средства массовой информации.
Human rights education has already been introduced in the Slovenian school system and training programmes. Образование в области прав человека уже включено в словенские программы школьного обучения и профессиональной подготовки.
A number of consultative processes had also been undertaken geared towards transforming the previous agenda for Africa into the New Partnership. Уже был осуществлен ряд консультаций, направленных на замену прежней повестки дня для Африки на Новое партнерство.
The mandates for 2012-2013 had already been implemented and were not expected to be impacted further. Мандаты на 2012 - 2013 годы уже выполнены, и не ожидается, что они будут каким бы то ни было образом дополнительно затронуты.
Teams had already been deployed to UNMEER headquarters in Ghana and to Guinea, Liberia and Sierra Leone. Уже развернуты миссии в штаб-квартире МООНЧРЭ в Гане и в Гвинее, Либерии и Сьерра-Леоне.
The outcomes of some of those reviews had already been incorporated into the document. Результаты некоторых из этих обзоров уже были включены в настоящий документ.
The Centre of Excellence on Countering Violent Extremism in Abu Dhabi had also been operating for several years. Вот уже несколько лет в Абу-Даби также действует Центр передового опыта в области борьбы с насильственным экстремизмом.
A functional system to combat money-laundering and terrorist financing had long been in place. В стране уже давно создана хорошо функционирующая система борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма.
The word "other" had been used because those conventions already set out obligations of States. Слово «другие» было включено в силу того, что обязательства государств уже были закреплены в указанных конвенциях.
All the documents listed above have already been circulated. Все документы, указанные выше, уже были распространены.
The primacy of the obligations under the Charter has already been invoked during the Commission's work on the topic. На приоритет обязательств по Уставу уже ссылались во время работы Комиссии над этой темой.
Rather, it will serve as a reminder of the work that has already been done with a view to ensuring consistency, as appropriate. Настоящий документ призван напомнить об уже проделанной работе, с тем чтобы обеспечить необходимую степень согласованности.
It has already been clarified in the first report that entry into force falls under a different legal regime. В первом докладе мы уже имели возможность пояснить, что вступление в силу происходит в соответствии с другим правовым режимом.
It has been actively providing support and protection for witnesses who have testified in completed cases before the International Criminal Tribunal for Rwanda. Отделение обеспечивает активную поддержку и защиту свидетелей, давших показания по делам Международного уголовного трибунала по Руанде, рассмотрение которых уже завершено.
A number of officials have since been dismissed, suspended or faced disciplinary proceedings following the leaked video footages. После утечки этих видеороликов ряд должностных лиц теперь уже уволены, отстранены от исполнения обязанностей или стали объектом дисциплинарных разбирательств.
MINUSMA has been coordinating with the transitional Government to determine a list of prioritized materiel requirements that could be provided using existing United Nations contracts. В настоящее время МИНУСМА совместно с переходным правительством работают над составлением перечня приоритетных потребностей в материальных средствах, которые можно удовлетворить за счет уже заключенных Организацией Объединенных Наций контрактов.
Most of these displacements consisted of individuals who had already been displaced for a considerable time in Kismaayo city. Большинство бежавших уже были внутренне перемещенными лицами и находились в Кисмайо долгое время.
The Office of the Ombudsperson has been operational for three years. Канцелярия Омбудсмена работает уже три года.
A similar resolution had already been adopted by the Senate in 2011. Аналогичная резолюция уже была принята Сенатом в 2011 году.