| Any new programme should build on the training that has already been completed. | Любая новая программа должна основываться на уже имеющихся наработках. |
| Another planned initiative is a new global training programme on export consortia for which the preparatory groundwork has been carried out. | В числе других инициатив намечается осуществить новую глобальную прог-рамму подготовки кадров по проблематике деятель-ности экспортных консорциумов, и в этом направ-лении уже ведется подготовительная работа. |
| Basic legislation has been drafted, but fundamental changes in the legal basis are still required to make effective the tax reform. | Хотя основные законопроекты уже подготовлены, для эффективного проведения налоговой реформы в нормативно-правовую основу необходимо внести серьезные изменения. |
| The exercise has been completed and programme implementation is expected to commence by April 2005. | В настоящее время эта деятельность уже завершена и осуществление программы должно начаться в апреле 2005 года. |
| Therefore, in addition to the fleet that had been envisaged for Darfur, additional helicopters will be deployed in Darfur. | Поэтому в дополнение к уже предусмотренным для Дарфура авиатранспортным средствам там будут размещены дополнительные вертолеты. |
| The Galileo system has been implemented in the Mission. | Система «Галилео» уже внедрена в Миссии. |
| Yet there remained unfortunate tendencies towards formality, reading prepared statements, and repeating what had already been said. | Вместе с тем сохраняются вызывающие сожаление тенденции к формализму, зачитыванию подготовленных заявлений и повторению уже сказанного. |
| As a claim has already been filed for this detainee, the Panel took no further action concerning this request. | Поскольку в отношении этого задержанного лица уже была подана соответствующая претензия, Группа не принимает каких-либо дополнительных решений по данной просьбе. |
| Most of the obligations under those conventions have already been incorporated into Senegalese domestic legislation. | Обязательства, изложенные в этих конвенциях, в большинстве своем уже были инкорпорированы в национальное законодательство Сенегала. |
| That paper (a compilation of views of IFCS participants) has already been considered in the SAICM process. | Этот документ (сводящий воедино взгляды участников МФХБ) был уже принят к сведению в процессе СПМРХВ. |
| The Investment Policy Review of Benin has already been completed, and IPRs are being prepared for Zambia and Rwanda. | Обзор инвестиционной политики Бенина уже завершен, и в настоящее время подготавливаются ОИП по Замбии и Руанде. |
| Some of these activities have already been undertaken under the Convention and will continue as such. | Некоторые из этих видов деятельности уже осуществляются в рамках Конвенции и будут продолжаться. |
| He noted that the budget for that period had already been approved. | Следует отметить, что бюджет на этот период уже утвержден. |
| However, no further staff reduction exercises had been needed since that time. | Однако затем нового сокращения штатов уже не потребовалось. |
| His delegation was concerned, however, that extrabudgetary funding had not been sufficient to implement ongoing integrated programmes in full. | Однако его делегация обеспокоена тем, что объем внебюджет-ного финансирования является недостаточным для обеспечения осуществления в полном объеме уже принятых комплексных программ. |
| So far, this cluster of agencies has already met four times and a tentative schedule of activities has been prepared. | На сегодняшний день представители этой группы учреждений уже встречались четыре раза и разработали предварительный график деятельности. |
| Best practices officers have previously been deployed in some missions, particularly the large and complex ones. | В прошлом сотрудники по вопросам передовой практики уже направлялись на работу в некоторые миссии, особенно в крупные и комплексные миссии. |
| As already indicated, an RBB logical framework has been developed to be applied in the preparation of PKO budget proposals of peacekeeping operations. | Как уже указывалось, была разработана логическая схема БКР, которая должна применяться при подготовке бюджетных предложений ОПМ. |
| A phased implementation process has already been initiated with the support of the Lebanese Government. | Поэтапный процесс его осуществления уже начат при поддержке правительства Ливана. |
| This process has already been completed for combatants who were housed at the Mabanda and Gashingwa cantonment sites. | Этот процесс уже завершен применительно к тем комбатантам, которые находились в местах сбора в Мабанде и Гашингве. |
| Most of the humanitarian assistance that China has provided to Darfur, totalling 80 million yuan renminbi, has been delivered and distributed. | Китай предоставил Дарфуру гуманитарную помощь в размере 80 млн. юаней, большая часть которой уже доставлена и распределена. |
| The article had been adopted at first reading. | Эта статья уже принята в первом чтении. |
| For several years now, the Conference on Disarmament has been without substantive content. | Конференция по разоружению вот уже несколько лет живет без предметного согласия. |
| Eleven former Syrian positions had already been taken over by the Lebanese army. | Одиннадцать бывших сирийских позиций уже были заняты ливанской армией. |
| The final MSP of Mauritius has been officially approved and implementation is under way. | Окончательный СМП Маврикия был официально утвержден и в настоящее время уже реализуется. |