Any new programme should build on the training that has already been completed. |
Любая новая программа должна основываться на уже имеющихся наработках. |
Another planned initiative is a new global training programme on export consortia for which the preparatory groundwork has been carried out. |
В числе других инициатив намечается осуществить новую глобальную прог-рамму подготовки кадров по проблематике деятель-ности экспортных консорциумов, и в этом направ-лении уже ведется подготовительная работа. |
Basic legislation has been drafted, but fundamental changes in the legal basis are still required to make effective the tax reform. |
Хотя основные законопроекты уже подготовлены, для эффективного проведения налоговой реформы в нормативно-правовую основу необходимо внести серьезные изменения. |
The exercise has been completed and programme implementation is expected to commence by April 2005. |
В настоящее время эта деятельность уже завершена и осуществление программы должно начаться в апреле 2005 года. |
Therefore, in addition to the fleet that had been envisaged for Darfur, additional helicopters will be deployed in Darfur. |
Поэтому в дополнение к уже предусмотренным для Дарфура авиатранспортным средствам там будут размещены дополнительные вертолеты. |
The Galileo system has been implemented in the Mission. |
Система «Галилео» уже внедрена в Миссии. |
Yet there remained unfortunate tendencies towards formality, reading prepared statements, and repeating what had already been said. |
Вместе с тем сохраняются вызывающие сожаление тенденции к формализму, зачитыванию подготовленных заявлений и повторению уже сказанного. |
As a claim has already been filed for this detainee, the Panel took no further action concerning this request. |
Поскольку в отношении этого задержанного лица уже была подана соответствующая претензия, Группа не принимает каких-либо дополнительных решений по данной просьбе. |
Most of the obligations under those conventions have already been incorporated into Senegalese domestic legislation. |
Обязательства, изложенные в этих конвенциях, в большинстве своем уже были инкорпорированы в национальное законодательство Сенегала. |
That paper (a compilation of views of IFCS participants) has already been considered in the SAICM process. |
Этот документ (сводящий воедино взгляды участников МФХБ) был уже принят к сведению в процессе СПМРХВ. |
The Investment Policy Review of Benin has already been completed, and IPRs are being prepared for Zambia and Rwanda. |
Обзор инвестиционной политики Бенина уже завершен, и в настоящее время подготавливаются ОИП по Замбии и Руанде. |
Some of these activities have already been undertaken under the Convention and will continue as such. |
Некоторые из этих видов деятельности уже осуществляются в рамках Конвенции и будут продолжаться. |
He noted that the budget for that period had already been approved. |
Следует отметить, что бюджет на этот период уже утвержден. |
However, no further staff reduction exercises had been needed since that time. |
Однако затем нового сокращения штатов уже не потребовалось. |
His delegation was concerned, however, that extrabudgetary funding had not been sufficient to implement ongoing integrated programmes in full. |
Однако его делегация обеспокоена тем, что объем внебюджет-ного финансирования является недостаточным для обеспечения осуществления в полном объеме уже принятых комплексных программ. |
So far, this cluster of agencies has already met four times and a tentative schedule of activities has been prepared. |
На сегодняшний день представители этой группы учреждений уже встречались четыре раза и разработали предварительный график деятельности. |
Best practices officers have previously been deployed in some missions, particularly the large and complex ones. |
В прошлом сотрудники по вопросам передовой практики уже направлялись на работу в некоторые миссии, особенно в крупные и комплексные миссии. |
As already indicated, an RBB logical framework has been developed to be applied in the preparation of PKO budget proposals of peacekeeping operations. |
Как уже указывалось, была разработана логическая схема БКР, которая должна применяться при подготовке бюджетных предложений ОПМ. |
A phased implementation process has already been initiated with the support of the Lebanese Government. |
Поэтапный процесс его осуществления уже начат при поддержке правительства Ливана. |
This process has already been completed for combatants who were housed at the Mabanda and Gashingwa cantonment sites. |
Этот процесс уже завершен применительно к тем комбатантам, которые находились в местах сбора в Мабанде и Гашингве. |
Most of the humanitarian assistance that China has provided to Darfur, totalling 80 million yuan renminbi, has been delivered and distributed. |
Китай предоставил Дарфуру гуманитарную помощь в размере 80 млн. юаней, большая часть которой уже доставлена и распределена. |
The article had been adopted at first reading. |
Эта статья уже принята в первом чтении. |
For several years now, the Conference on Disarmament has been without substantive content. |
Конференция по разоружению вот уже несколько лет живет без предметного согласия. |
Eleven former Syrian positions had already been taken over by the Lebanese army. |
Одиннадцать бывших сирийских позиций уже были заняты ливанской армией. |
The final MSP of Mauritius has been officially approved and implementation is under way. |
Окончательный СМП Маврикия был официально утвержден и в настоящее время уже реализуется. |