Примеры в контексте "Been - Уже"

Примеры: Been - Уже
With the date for meeting the Millennium Development Goals (MDGs) fast approaching, several targets had been met and noteworthy improvements had been made in many areas. С учетом того что дата, намеченная для достижения Целей развития тысячелетия (ЦРТ), быстро приближается, можно отметить, что некоторые цели уже были достигнуты и во многих областях произошли заметные улучшения.
Moreover, some of the proposals had already been addressed in the discussion and others had been withdrawn. Кроме того, некоторые предложения уже обсуждались, а другие сняты.
Independence was no longer the clear-cut concept it had been when the prevailing United Nations decolonization doctrines had been adopted. Независимость уже не является тем четко определенным понятием, каким оно было в то время, когда принимались основные доктрины по деколонизации Организации Объединенных Наций.
An act authorizing the establishment of parties had been passed, under which 15 new political parties had been formed. Принят закон, разрешающий создавать партии, на основании которого уже сформированы 15 новых политических партий.
Thailand had been implementing South-South cooperation programmes since 1975 and had been developing its role as an emerging donor for over half a decade. Таиланд участвует в осуществлении программ сотрудничества по линии Юг-Юг с 1975 года и в течение вот уже более пяти лет выступает в роли страны-донора.
In many countries that have already introduced legislation on the daytime use of lights, it has been noted that acceptance has generally been higher following implementation. Наконец, во многих странах, которые уже ввели законодательство по использованию огней в дневное время, было выявлено, что уровень признания этой меры после ее введения в целом повысился.
In the Russian Federation, within the framework of the unified educational system, a network of general-education institutions with an ethnocultural component has been established and has been operating for about 15 years. В Российской Федерации в рамках единства образовательного пространства создана и уже около полутора десятилетий функционирует сеть общеобразовательных учреждений с этнокультурным компонентом.
The importance and role of NGOs has long been recognized and their participation in the decision-making process has been ensured through the relevant environmental legislation. Важное значение и роль НПО уже давно получили широкое признание, а их участие в процессе приятия решений обеспечивается соответствующим природоохранным законодательством.
Remarkable progress has been achieved in this direction and the ongoing reform process has been the main instrument in reinforcing the legal framework to promote and protect human rights. На этом направлении уже достигнут впечатляющий прогресс, а продолжающийся процесс реформ служит основным средством укрепления правовой базы усилий по поддержке и защите прав человека.
Intense efforts had been made to return children to their families, and over a hundred children had already been located. Предпринимаются активные усилия для возвращения детей в их семьи, и уже было выявлено свыше сотни таких детей.
Extensive consultations had been held on job descriptions and vacancy announcements, all of which had now been posted on the Galaxy system. Были проведены обширные консультации по вопросам, касающимся описания должностных функций и объявлений о вакансиях, которые уже все размещены в системе «Гэлакси».
The project had been under way for seven years, yet it had taken over three weeks to answer the questions that had been raised. Проект осуществляется уже семь лет, однако ответы на заданные вопросы пришлось ждать более трех недель.
Since then, Brazil's nuclear facilities, which had already been under safeguards since the early 1970s, had been subject to comprehensive safeguards. С тех пор бразильские ядерные установки, которые уже были подчинены гарантиям с начала 70-х годов, являются предметом всеобъемлющих гарантий.
The response has been encouraging, and a total of US$ 55.5 million has already been received. Отклик на это письмо был положительным, и к настоящему времени уже было получено 55,5 млн. долл. США.
Precedents had already been established in which parties that did not respect that equilibrium had not been registered. Уже имели место прецеденты, когда партиям, не соблюдающим этот баланс, отказывали в регистрации.
A number of improvements had already been made throughout the entire prison system, and particular care had been taken to provide women with private and comfortable living areas. Ряд усовершенствований уже внесен по всей тюремной системе, причем особое внимание было уделено выделению отдельных и удобных жилых помещений для женщин.
A preliminary inquiry has already been undertaken to identify those responsible, and a formal board of inquiry has been convened to investigate further. Уже проведено предварительное расследование для установления виновных, и была созвана официальная комиссия по расследованию для дальнейшего расследования этого вопроса.
The restructuring having been completed and UNAMID having been deployed, the Group looked forward to receiving the Board's reviews. Реорганизация уже завершена, а ЮНАМИД - развернута, поэтому Группа надеется получить соответствующие заключения Комиссии.
Flex-time scheduling, which has been practiced in the central office for a long time, has been optimized by reducing the period of mandatory presence. Скользящий график работы, который уже давно применяется в главном управлении, был оптимизирован за счет сокращения времени обязательного присутствия на службе.
Finally, in relation to paragraph 81 (10), it had been indicated previously that the Ministerial Order of 6 October 2008 restricting public meetings had been revoked. Наконец, в том, что касается пункта 81 (10), ранее уже было указано, что министерский указ от 6 октября 2008 года, ограничивающий свободу проведения общественных собраний, был отменен.
Between 2003 and 2009, 70 judges, prosecutors and lawyers had been assassinated; 37 of those cases had been brought to court, while 33 remained unsolved. За период между 2003 и 2009 годами были убиты 70 судей, прокуроров и адвокатов, 37 дел об этих убийствах уже переданы в суд, а 33 пока остаются нераскрытыми.
Medium/High - Strategies have already been developed in many countries and enforcement through either regulation or voluntary agreement (supported by necessary standards) has been effective. Средняя/высокая - Во многих странах уже разработаны соответствующие стратегии и эффективно обеспечивается их реализация за счет либо нормативного регулирования, либо принятия добровольных мер (с опорой на необходимые стандарты).
The evaluation of bids has been completed and a contract has been awarded to the successful bidder. Оценка заявок уже завершена, и с победителем торгов заключен контракт.
Bilateral assistance has been sought, and a $216.5 million food security agreement has already been signed with the United States. Принимаются меры по мобилизации двусторонней помощи, и уже подписано с Соединенными Штатами соглашение о продовольственной безопасности на сумму 216,5 млн. долл. США.
She asked whether complaints of family violence had already been submitted and whether sentences had been handed down. Она спрашивает, были ли уже поданы жалобы на проявления бытового насилия и выносились ли обвинительные приговоры.