Примеры в контексте "Been - Уже"

Примеры: Been - Уже
The importance of participation has long been recognized in the water and sanitation sector. Важность участия в секторе водоснабжения и санитарии уже давно признана.
In all major markets, ISO standards have long been used as the basis for national standards. Стандарты ИСО уже давно служат основой для национальных стандартов на всех основных рынках.
The experts agreed that considerable work has been done so far. Эксперты решили, что уже проделан значительный объем работы.
The proposed new category of special equipment has already been introduced into a number of national and international instruments. Предлагаемая новая категория СТС уже введена в ряде национальных и международных документов.
Executive summary: It has long been established that the average ageing of insulation is 5% per annum. Существо предложения: Уже давно установлено, что средний показатель старения изоляции составляет 5% в год.
The Advisory Committee recalls that this matter has been under review for a number of years. Консультативный комитет напоминает, что этот вопрос рассматривается уже на протяжении ряда лет.
With regard to multi-year projects, the construction of key buildings, such as offices and living quarters, has been completed. Что касается многолетних проектов, то возведение основных объектов инфраструктуры - служебных и жилых зданий - уже завершено.
Those changes have now been reflected in the design of IPAS. Эти изменения теперь уже отражены в дизайне ИПАС.
There has been no apparent military threat in Liberia for several years. Вот уже несколько лет в Либерии нет явных военных угроз.
On what was a journey of a thousand miles, the first step had been taken. Что касается путешествия в тысячу миль, то первый шаг уже сделан.
The second phase 2014-2020 has already been discussed and is waiting for Governmental approval. План на второй этап 2014-2020 годов уже обсужден и находится на утверждении в правительстве.
Guidelines for limiting driver distraction from in-vehicle information systems have already been established and are used on a self-commitment basis. Руководящие принципы ограничения факторов, отвлекающих внимание водителя в результате работы бортовых информационных систем, уже разработаны и применяются на добровольной основе.
The process of writing off vehicles that had exceeded their life expectancy had been initiated. Был начат процесс списания автотранспортных средств, полезный срок службы которых уже истек.
Progress in statistical capacity has been noted, even in the poor countries. Уже отмечен прогресс в наращивании статистического потенциала, даже в бедных странах[502].
Three posts have already been filled, and the recruitment of seven posts is in progress. Три должности уже заполнены и семь должностей заполняются.
It was noted that the Fund had been monitoring Argentina for many years. Было отмечено, что Фонд отслеживает положение в Аргентине на протяжении уже многих лет.
The main challenge is to maintain the quality of the social services and sustain the Goals that have already been achieved. Главная задача заключается в том, чтобы поддерживать качество социальных услуг и не сдавать позиций по тем целям, которые уже достигнуты.
Challenges at a national or regional level that have already been filed might continue. Рассмотрение на национальном или региональном уровне уже поданных исков, вероятно, продолжится.
Man-portable air defence systems (MANPADS) have long been the subject of particular attention by international authorities. Переносные зенитно-ракетные комплексы (ПЗРК) уже давно являются предметом особого внимания со стороны международных органов.
It has been argued in this report that the notion of records is much broader than merely transaction-based records. В настоящем докладе уже отмечалось, что понятие документации гораздо шире, чем просто документы, связанные с деловыми операциями.
As noted above, there has been notable evolution in strengthening environmental governance since 2008. Как уже отмечено выше, после 2008 года наблюдалась заметная эволюция в области укрепления экологического руководства.
This approach has already been used in a case brought by the Government of Libya in the High Court of the United Kingdom. Такой подход уже применялся правительством Ливии в случае, который рассматривался Высоким судом Соединенного Королевства.
Since the language of both paragraphs had already been softened, her delegation wished to retain the amended wording. Поскольку формулировки в обоих пунктах уже были смягчены, ее делегация хотела бы сохранить измененные формулировки.
The death penalty has not been carried out for over a decade. Смертная казнь не приводилась здесь в исполнение ни разу на протяжении уже более десяти лет.
This motion cannot be filed when an entitlement has already been decided in civil or other appropriate proceedings. Такое ходатайство не может быть подано, если решение о возмещении ущерба уже было вынесено в ходе гражданского или иного соответствующего судебного разбирательства.