Примеры в контексте "Been - Уже"

Примеры: Been - Уже
Although much has been accomplished, there is still a long way to go. И хотя многое уже достигнуто, все еще предстоит пройти большой путь.
The limits of the use of force have now been fully revealed. Сегодня уже полностью выявились пределы применения силы.
Some of those proposals have already been adopted by the General Assembly, while others await further consideration during this session. Некоторые из этих предложений уже одобрены Генеральной Ассамблеей, другие ожидают дальнейшего рассмотрения на нынешней сессии.
The Administration, in its reply dated 29 November 2005, indicated that the recommendations had already been implemented by UNU-BIOLAC. Администрация в своем ответе от 29 ноября 2005 года отметила, что указанные рекомендации УООН-БИОЛАК уже выполнены.
A progress report on Governing Council resolution 20/11 related to the Facility has been prepared. О ходе осуществления резолюции 20/11 Совета управляющих, касающейся Фонда, уже подготовлен отдельный доклад .
Marine ecosystems are being destroyed and some species have already been over-exploited or depleted. Морские экосистемы уже разрушаются, некоторые виды морских организмов уже либо чрезмерно эксплуатируются, либо истощаются.
The commitment of the European Union and its member States to help the least developed countries (LDCs) has already been demonstrated. Европейский союз и его государства-члены уже продемонстрировали свою приверженность оказанию помощи наименее развитым странам (НРС).
Even though positive progress has been made in these areas, more support is called for. Хотя в этих областях уже достигнут определенный прогресс, необходимо расширять масштабы поддержки.
For 13 years, reform of the Security Council has been on our agenda. Вопрос о реформе Совета Безопасности стоит на нашей повестке дня уже 13 лет.
Humanitarian funding remains crucial to ensure adequate United Nations response capacity, and there has been progress in developing a more coherent approach. Финансирование гуманитарной деятельности остается ключевым вопросом для обеспечения соразмерного потенциала реагирования Организации Объединенных Наций, и уже удалось достичь прогресса в выработке более согласованного подхода.
The Netherlands has, for many years, been a major provider of development assistance. Уже многие годы Нидерланды являются важным поставщиком помощи в целях развития.
For a year now, the European Parliament had been seeking permission to send a delegation to Western Sahara. Уже в течение года Европейский парламент добивается разрешения послать делегацию в Западную Сахару.
The major recommendations have already been put into effect by the Department and the new management of the Centre. Департамент и новое руководство Центра уже выполнили основные рекомендации.
Language parity has already been achieved in the General Assembly, Security Council, news and radio portions of the site. Паритета между языками уже удалось добиться на разделах сайта, посвященных работе Генеральной Ассамблеи, Совета Безопасности, новостной информации и радиопередачам.
Work has already been done to implement some of the recommendations made in the quality self-assessment report. Уже проводится работа по выполнению некоторых рекомендаций, содержащихся в докладе о внутренней оценке качества.
This has already been implemented for the current Timor-Leste crisis. Она уже была выполнена в условиях нынешнего кризиса в Тиморе-Лешти.
As recalled in paragraph 12 above, ECA has been supportive of initiatives promoting the use of OSS in Africa. Как уже отмечалось в пункте 12 выше, ЭКА оказывает поддержку инициативам по поощрению использования ПСОК в Африке.
Electronic data was only available from 1992 and many of the older files pertaining to withdrawal settlements had already been destroyed. Электронные данные имеются только за период с 1992 года, и многие документы за более ранние годы, касающиеся расчетов при выходе из Фонда, уже уничтожены.
Work on the draft declaration has been under way for more than 20 years. Работа над проектом этого документа идет уже более 20 лет.
Security Council reform has been in discussion for the past 13 years in working groups specifically created for that purpose. Реформа Совета Безопасности обсуждается на протяжении уже 13 лет в специально созданных с этой целью рабочих группах.
The Convention, which had been in place almost 10 years, was an independent body with its own budget and secretariat. Конвенция, действующая уже почти 10 лет, является независимым органом с собственным бюджетом и секретариатом.
The Prosecutor has been in contact with several countries. Обвинитель уже установил контакты с целым рядом стран.
The peace has been holding for more than a year and promises to be durable. Перемирие сохраняется уже более года и обещает быть долговременным.
Items 1 to 3 have already been dealt with. Решения по пунктам 1 - 3 уже приняты.
Useful work has already been done on internal reform of the United Nations. Уже проделана полезная работа в рамках внутренней реформы Организации Объединенных Наций.