Примеры в контексте "Been - Уже"

Примеры: Been - Уже
Some progress in this regard has already been made within the framework of informal meetings of the two working groups. Некоторый прогресс в этом плане уже достигнут в рамках неофициальных заседаний двух рабочих групп.
That reform programme has already been successful. Эта программа проведения реформ уже оказалась успешной.
Nutrition, as has already been pointed out, was deficient throughout the prison system. Питание, как уже отмечалось, было недостаточным во всей пенитенциарной системе.
The response to this recommendation has already been given in the comments given regarding the Committee's concerns. Ответ относительно выполнения этой рекомендации уже содержится в разделе, касающемся мотивов обеспокоенности Комитета.
It has been established that four sobering-up centres had already known the contents of the Istanbul Protocol. Было установлено, что с содержанием Стамбульского протокола уже ознакомлены сотрудники четырех вытрезвителей.
It had, however, now been lifted and the two related Acts repealed. Однако на настоящий момент оно уже отменено, равно как и два соответствующих закона.
There were also sometimes problems in retaining them once they had been hired. Иногда возникают также проблемы с удержанием уже принятых на работу женщин.
There are a number of issues where a degree of convergence has already been achieved. Есть ряд проблем, где уже достигнута известная степень конвергенции.
The Committee's recommendation to introduce forms for detainees in police custody, too, has already been implemented in a number of Länder. Рекомендация Комитета относительно введения памятки для лиц, задержанных полицией, уже реализована в ряде земель.
Significantly, the inspectors have also had the opportunity to verify the accuracy of the information that has been provided by several countries. Важно то, что инспекторы также уже имели возможность проверить точность информации, которая была представлена несколькими странами.
Software for English, French, Spanish and Chinese has been evaluated and 400 licences are under procurement. Уже проведены испытания такого программного обеспечения для английского, французского, испанского и китайского языков, и сейчас оформляется приобретение 400 лицензий.
The design of the scorecard has been finalized and the update will be provided by July 2001. Разработка оценочной ведомости уже завершена, а ее обновление будет обеспечено к июлю 2001 года.
Most BITs provide for a series of standards of treatment once an investment has been established. Большинством ДИД предусматриваются нормы, определяющие режим для уже размещенных инвестиций.
Significant gains have now been made on several of these fronts. Значительные результаты мы уже сейчас имеем на нескольких из этих направлений.
They claimed that the minority had been integrated and a dialogue had already begun with the Serb community. По их утверждениям, интеграция меньшинства уже произошла и что диалог с сербской общиной уже налажен.
Preparatory work has already been undertaken with respect to the demining of pillar sites. Уже проведена подготовительная работа по разминированию мест установки столбов.
The question of illegal migration has been on the international agenda for some time. Вопрос о нелегальной миграции рассматривается на международном уровне в течение уже довольно продолжительного времени.
The harmful impact of trafficking of persons has already been described in this report and elsewhere. Негативные последствия торговли людьми уже рассматривались в настоящем и других докладах.
Important work has already been done by the civil society in many countries. Гражданское общество многих стран уже проделало большую работу.
More than 100 new school buildings have now been constructed and another 150 rehabilitated with financial support from donors. Уже построено более 100 новых школьных зданий, и при финансовой поддержке доноров завершен ремонт еще 150 школ.
Many issues have already been studied and findings should be disseminated to decision makers in the Government and civil society. Уже были проведены исследования по многим вопросам, и об их результатах необходимо сообщить должностным лицам государственных директивных органов и гражданскому обществу.
The international community should intensify its efforts with a view to repatriating the Western Saharan refugees who had already been identified and registered. Международному сообществу следует активизировать усилия в целях репатриации западносахарских беженцев, которые уже были идентифицированы и зарегистрированы.
By that time, Khojaly had already been under siege by Armenian armed subdivisions for more than four months. К тому времени город Ходжалы уже более четырех месяцев находился в осаде армянских вооруженных подразделений.
Of the 64 approved projects, 45 are being implemented and 19 have now been completed. Из 64 утвержденных проектов 45 находятся на стадии реализации, а 19 уже завершены.
As it has been mentioned, the root causes need to be addressed. Как уже говорилось, необходимо заниматься коренными причинами.