Примеры в контексте "Been - Уже"

Примеры: Been - Уже
Local and regional governments have long been advocating for culture to be recognized as the fourth pillar of sustainable development. Местные и региональные органы власти уже давно выступают за то, чтобы культура была признана четвертым главным элементом устойчивого развития.
This process has already been completed in around 90 communities of different Marzes of the Republic of Armenia. Примерно в 90 общинах в различных марзах Республики Армения они уже завершены.
Such unions of magistrates have already been established and operate in Greece. Такие профсоюзы должностных лиц судебных органов уже были созданы и действуют в Греции.
The organization of its permanent exhibitions has already been launched and the Museum was officially inaugurated on June 20th 2009. Подготовка его постоянной экспозиции уже началась, и музей был официально открыт 20 июня 2009 года.
Current models of urban planning had been put in place decades earlier and were no longer adequate to meet the needs of the urban poor. Существующие модели планирования городов были созданы десятилетия назад и уже недостаточны для удовлетворения потребностей городской бедноты.
Parties would, however, edit and finalize reports that have already been submitted once the funds are released. Вместе с тем после высвобождения финансовых ресурсов Стороны отредактировали бы и доработали бы уже представленные доклады.
Stakeholders informed the Steering Committee of national and international activities related to the Strategy's implementation that were currently being carried out or that had been planned. Заинтересованные стороны проинформировали Руководящий комитет о запланированных или уже осуществляемых национальных и международных мероприятиях по реализации Стратегии.
Pilot studies involving Croatia and the Czech Republic had been completed and the one involving the Netherlands was still ongoing. Пилотные исследования по Хорватии и Чешской Республике уже завершены, а исследование по Нидерландам еще продолжается.
The lowering of economic, technical, geographic and cultural barriers has been a long-standing feature of human progress. Снижение экономических, технических, географических и культурных барьеров уже давно составляет одну из черт прогресса человечества.
If the application has already been dismissed, courts will refuse to adjourn the decision on the enforcement of an award. Если это ходатайство было уже оставлено без удовлетворения, то суды откажутся откладывать решение о приведении в исполнение арбитражного решения.
The project document has already been submitted to the EU for consideration. Документация по проекту уже представлена на рассмотрение в ЕС.
Africa is already engaged in the green economy discussions, which has been debated in several regional platforms. Африка уже участвует в дискуссиях по вопросам "зеленой" экономики, которая обсуждается на ряде региональных площадок.
Progress had been made by the Government and timber industries to meet the requirements. Правительство и деревообрабатывающие предприятия уже добились результатов в выполнении этих требований.
Statistics Netherlands has been actively involved in the compilation of environmental accounts for a long time. Статистическое управление Нидерландов активно участвует в составлении экологических счетов уже на протяжении длительного времени.
Tier 2 accreditation has been approved and the application process is currently under development. Аккредитация второго уровня уже утверждена, и в настоящее время для нее разрабатывается процесс подачи заявок.
Some efforts have already been made over the past 15 years, but much more is needed. За прошедшие 15 лет уже были приложены определенные усилия, однако требуется значительно больше.
Some work on streamlining and coordination of activities has already been done by the ICPs and the Working Group on Effects. Определенная работа по рационализации и координации деятельности уже была выполнена МСП и Рабочей группой по воздействию.
Other representatives questioned the need to reopen debate on text that had been agreed upon by the Open-ended Working Group. Другие представители поставили под вопрос необходимость проведения повторного обсуждения текста, который уже был согласован Рабочей группой открытого состава.
It also ensures continuity of performance when key workers leave the organization because core skills have already been transferred. Это также обеспечивает преемственность в деятельности на случай ухода основных кадров из организации, поскольку базовые навыки уже переданы.
In addition, national standards had already been at a high level of convergence and this had facilitated the change. Кроме того, национальные стандарты уже были в значительной степени согласованы друг с другом, что способствовало изменениям.
Moreover, the Convention against Corruption has already been considered as legal basis and will be used more often in the future. Кроме того, Конвенция против коррупции уже считается правовым основанием и в будущем будет использоваться еще чаще.
Bank secrecy is not an obstacle to criminal investigations and the lifting thereof has already been implemented. Банковская тайна не является препятствием для проведения уголовных расследований и ее отмена уже практикуется.
The proposal has already been approved by the Senate, but still needs to be adopted in the Chamber of Deputies. ППК уже утверждена Сенатом, но еще должна быть принята Палатой депутатов.
4.2 The content of these documents has been transcribed in several Views adopted by the Committee. 4.2 Содержание этих документов было изложено в нескольких уже принятых Комитетом Соображениях.
Accreditation for Tier 1 has been in place in Canada for over ten years and is completed for each project proposal submitted. Аккредитация первого уровня существует в Канаде уже более десяти лет и выполняется для каждого из представляемых предложений по проектам.