Local and regional governments have long been advocating for culture to be recognized as the fourth pillar of sustainable development. |
Местные и региональные органы власти уже давно выступают за то, чтобы культура была признана четвертым главным элементом устойчивого развития. |
This process has already been completed in around 90 communities of different Marzes of the Republic of Armenia. |
Примерно в 90 общинах в различных марзах Республики Армения они уже завершены. |
Such unions of magistrates have already been established and operate in Greece. |
Такие профсоюзы должностных лиц судебных органов уже были созданы и действуют в Греции. |
The organization of its permanent exhibitions has already been launched and the Museum was officially inaugurated on June 20th 2009. |
Подготовка его постоянной экспозиции уже началась, и музей был официально открыт 20 июня 2009 года. |
Current models of urban planning had been put in place decades earlier and were no longer adequate to meet the needs of the urban poor. |
Существующие модели планирования городов были созданы десятилетия назад и уже недостаточны для удовлетворения потребностей городской бедноты. |
Parties would, however, edit and finalize reports that have already been submitted once the funds are released. |
Вместе с тем после высвобождения финансовых ресурсов Стороны отредактировали бы и доработали бы уже представленные доклады. |
Stakeholders informed the Steering Committee of national and international activities related to the Strategy's implementation that were currently being carried out or that had been planned. |
Заинтересованные стороны проинформировали Руководящий комитет о запланированных или уже осуществляемых национальных и международных мероприятиях по реализации Стратегии. |
Pilot studies involving Croatia and the Czech Republic had been completed and the one involving the Netherlands was still ongoing. |
Пилотные исследования по Хорватии и Чешской Республике уже завершены, а исследование по Нидерландам еще продолжается. |
The lowering of economic, technical, geographic and cultural barriers has been a long-standing feature of human progress. |
Снижение экономических, технических, географических и культурных барьеров уже давно составляет одну из черт прогресса человечества. |
If the application has already been dismissed, courts will refuse to adjourn the decision on the enforcement of an award. |
Если это ходатайство было уже оставлено без удовлетворения, то суды откажутся откладывать решение о приведении в исполнение арбитражного решения. |
The project document has already been submitted to the EU for consideration. |
Документация по проекту уже представлена на рассмотрение в ЕС. |
Africa is already engaged in the green economy discussions, which has been debated in several regional platforms. |
Африка уже участвует в дискуссиях по вопросам "зеленой" экономики, которая обсуждается на ряде региональных площадок. |
Progress had been made by the Government and timber industries to meet the requirements. |
Правительство и деревообрабатывающие предприятия уже добились результатов в выполнении этих требований. |
Statistics Netherlands has been actively involved in the compilation of environmental accounts for a long time. |
Статистическое управление Нидерландов активно участвует в составлении экологических счетов уже на протяжении длительного времени. |
Tier 2 accreditation has been approved and the application process is currently under development. |
Аккредитация второго уровня уже утверждена, и в настоящее время для нее разрабатывается процесс подачи заявок. |
Some efforts have already been made over the past 15 years, but much more is needed. |
За прошедшие 15 лет уже были приложены определенные усилия, однако требуется значительно больше. |
Some work on streamlining and coordination of activities has already been done by the ICPs and the Working Group on Effects. |
Определенная работа по рационализации и координации деятельности уже была выполнена МСП и Рабочей группой по воздействию. |
Other representatives questioned the need to reopen debate on text that had been agreed upon by the Open-ended Working Group. |
Другие представители поставили под вопрос необходимость проведения повторного обсуждения текста, который уже был согласован Рабочей группой открытого состава. |
It also ensures continuity of performance when key workers leave the organization because core skills have already been transferred. |
Это также обеспечивает преемственность в деятельности на случай ухода основных кадров из организации, поскольку базовые навыки уже переданы. |
In addition, national standards had already been at a high level of convergence and this had facilitated the change. |
Кроме того, национальные стандарты уже были в значительной степени согласованы друг с другом, что способствовало изменениям. |
Moreover, the Convention against Corruption has already been considered as legal basis and will be used more often in the future. |
Кроме того, Конвенция против коррупции уже считается правовым основанием и в будущем будет использоваться еще чаще. |
Bank secrecy is not an obstacle to criminal investigations and the lifting thereof has already been implemented. |
Банковская тайна не является препятствием для проведения уголовных расследований и ее отмена уже практикуется. |
The proposal has already been approved by the Senate, but still needs to be adopted in the Chamber of Deputies. |
ППК уже утверждена Сенатом, но еще должна быть принята Палатой депутатов. |
4.2 The content of these documents has been transcribed in several Views adopted by the Committee. |
4.2 Содержание этих документов было изложено в нескольких уже принятых Комитетом Соображениях. |
Accreditation for Tier 1 has been in place in Canada for over ten years and is completed for each project proposal submitted. |
Аккредитация первого уровня существует в Канаде уже более десяти лет и выполняется для каждого из представляемых предложений по проектам. |