Примеры в контексте "Been - Уже"

Примеры: Been - Уже
Although efforts had been made to develop a coherent succession planning policy, a more holistic strategy was required. Хотя уже были предприняты усилия по разработке согласованной политики замещения кадров, в этой области требуется более целостная стратегия.
In that connection, it recalled that the Centre had already been strengthened by the transfer of five posts from Headquarters. В этой связи Комитет напоминает о том, что Центр уже был укреплен путем перевода в него пяти должностей из штаб-квартиры.
In 2008, the requirements had been expanded to include the provision of additional office space for tenants already located at the complex. В 2008 году возникла необходимость в расширении служебных помещений для арендаторов, которые уже находились на территории комплекса.
One of the benefits of IPSAS had already been seen with bodies now preparing annual financial statements. Одно из преимуществ МСУГС уже оценили органы, которые в настоящее время осуществляют подготовку ежегодных финансовых ведомостей.
As noted previously, research on happiness and well-being has been mainly concentrated in high-income countries. Как уже отмечалось ранее, исследования по вопросам счастья и благополучия в основном проводятся в странах с высоким уровнем дохода.
The Department of Economic and Social Affairs had been relying on Project LINK for decades. Департамент по экономическим и социальным вопросам уже несколько десятков лет пользуется результатами работы проекта «ЛИНК».
Steps had already been taken to update the website and to facilitate access to UNCITRAL case law. Уже предпринимаются шаги по обновлению веб-сайта и облегчению доступа к судебным прецедентам ЮНСИТРАЛ.
Ms. Montineri (Secretariat) noted that two amendments had already been proposed by delegations. Г-жа Монтинери (Секретариат) отмечает, что делегации уже предложили внести две поправки.
The authors were providing a valuable service to the arbitral community but, as had been noted, they occasionally expressed personal opinions. Авторы оказывают ценную услугу арбитражному сообществу, но, как уже было отмечено, иногда они выражают личные мнения.
Some 77.9 per cent of the goals had already been met. Эти цели уже реализованы на 77,9 процента.
For over a decade, the United States had been the world's largest food aid donor. Вот уже более десяти лет Соединенные Штаты являются крупнейшим в мире поставщиком продовольственной помощи.
Although the independent human rights commission in the Sudan had been established only months earlier, it had already issued an action plan. Хотя независимая комиссия по правам человека в Судане была учреждена всего несколько месяцев назад, она уже выработала план действий.
For many years, Legal Aid Forum for Human Rights has been the only organization tackling this grim situation in Chitral. Уже многие годы Форум юридической помощи по правам человека является единственной организацией, старающейся разрешить эту тяжелую ситуацию в Читрале.
Some activities that will constitute the essentials of its next programme have as of now been identified. Уже определены направления деятельности, которые составят основу ее будущей программы работы.
It has already been successfully used in some of the most digitally advanced countries. Она уже успешно используется в некоторых из самых развитых в электронно-цифровом плане стран.
This plan of work has already been initiated. Это план работы уже начал осуществляться.
Twenty-two projects have already been completed while 15 are on-going under this Fund. Уже завершены 22 проекта, и еще 15 проектов по линии этого фонда находятся в стадии осуществления.
Ageing has been on the international agenda for over thirty years. Проблема старения фигурирует в международной повестке дня уже более 30 лет.
This last approach has already been applied to the International Financial Facility for Immunization (see A/66/334). Последний подход уже был применен при создании Международного механизма финансирования иммунизации (см. А/66/334).
Guidelines for this measure have already been developed and adopted by the Conference of the Parties. Руководящие указания по осуществлению этой меры уже разработаны и приняты Конференцией сторон.
Additional family income was used for other purposes since basic food needs had already been met. Дополнительный доход семьи использовался для других целей, поскольку основные потребности в продовольствии уже были удовлетворены.
Improving the effectiveness of programme delivery and organizational performance has long been a priority for the United Nations and the Secretary-General. Повышение эффективности выполнения программ и результативности работы уже долгое время является одной из приоритетных задач Организации Объединенных Наций и Генерального секретаря.
The promotion and protection of the rights of the child have long been a priority and a cross-cutting theme of Belgian cooperation. Поощрение и защита прав ребенка в течение уже длительного времени являются приоритетами и сквозной темой Бельгийского агентства по сотрудничеству.
The Plan's impact had been clear at the 2012 Paralympic Games. Реализация Плана уже принесла первые победы на Паралимпийских играх 2012 года.
Many forms of organized crime, including cigarette smuggling, had been recognized for a number of years. Многие формы организованной преступности, включая контрабанду табачной продукции, известны уже не первый год.