Примеры в контексте "Been - Уже"

Примеры: Been - Уже
As to the case that had been pending before the Commission, proceedings had now been concluded. Что касается дела, находящегося на рассмотрении Комиссии, то процедура уже завершена.
As had already been pointed out, the situation had changed somewhat since the report had been drafted. Как уже указывалось, ситуация несколько изменилась с момента подготовки доклада.
Substantial investigations have already been conducted with the cooperation of the authorities in Croatia, and relevant information has been provided to the Prosecutor's office. При содействии властей в Хорватии уже проделана большая работа по проведению расследований и канцелярии Обвинителя предоставлена соответствующая информация.
A committee had been set up to review such provisional legislation and some legal instruments had already been amended. Для рассмотрения такого временного законодательства создан соответствующий комитет, и в некоторые законодательные акты уже внесены поправки.
A joint programme of work had been established, and many of its activities had already been successfully implemented. Была подготовлена совместная программа работы, причем многие мероприятия, включенные в нее, уже были успешно осуществлены.
All cases had been processed and Member States had been asked to agree to the reimbursable amounts. Все конкретные случаи уже рассмотрены, и государствам-членам было предложено утвердить подлежащие возмещению суммы.
It has been 18 days since the elections and the results of the presidential race still have not been announced. С момента проведения этих выборов истекло уже 18 дней, а результаты президентской гонки до сих пор не объявлены.
The path towards those goals has been a long one, but there has been progress. Путь к достижению этих целей является долгим, однако уже имеется определенный прогресс.
While good progress has been made, some papers have not been translated. Уже удалось в значительной мере продвинуться вперед, однако некоторые документы еще не переведены.
We need to recognize that there has been reform, even if it has been insufficient. Мы должны признать, что реформа уже проводится, даже если она и недостаточна.
His delegation had not been aware that the decision had already been taken. Делегация Швейцарии не знала о том, что такое решение уже принято.
As has already been said, considerable progress has been achieved, but there are still challenges ahead. Как уже было отмечено, был достигнут значительный прогресс, однако еще предстоит решить немало задач.
The overexpenditure had therefore been authorized and action on it had already been taken by the General Assembly. Поэтому было разрешено перерасходовать средства, и Генеральная Ассамблея уже приняла решение по этому вопросу.
In terms of inter-agency cooperation, considerable inter-agency work has been initiated and has been completed or is nearing completion. Что касается межучрежденческого сотрудничества, то было начато осуществление большого числа межучрежденческих мероприятий, которые уже завершены или близки к завершению.
In many cases, what has been recommended has already been agreed and is being implemented. Во многих случаях предлагаемые рекомендации уже согласованы и осуществляются.
Materials for law enforcement officers had been developed, intervention projects had been promoted and there was continuing education in the health sector. Уже разработаны материалы для сотрудников правоохранительных органов, обеспечено содействие осуществлению практических мер в этой области, а в секторе здравоохранения проводится непрерывная просветительская кампания.
In cases that have already been conducted, evidentiary material obtained by the ICTY has been used by Croatian national courts. В ходе уже завершенных дел полученные МТБЮ доказательные материалы использовались национальными судами Хорватии.
Although measures had been taken by the Government to address this issue, the damage had already been done. Хотя правительство приняло меры для урегулирования этой проблемы, такие действия уже нанесли ущерб.
Basic training materials have already been elaborated for officers responsible for protection, but no training has been given so far. Для сотрудников, ответственных за обеспечение защиты, уже были разработаны базовые учебные материалы, однако курсы подготовки пока не проводились.
Criminal proceedings had been initiated by the State Prosecutor in all those cases, some of which had been finalized. Во всех этих случаях государственным прокурором были возбуждены уголовные разбирательства, которые по отдельным делам уже завершены.
Criminal proceedings had been brought against the alleged perpetrators and some had been held criminally responsible. В отношении лиц, подозреваемых в нарушениях были возбуждены уголовные дела, а некоторые уже привлечены к уголовной ответственности.
This proportion has been reported for a number of years and has generally been roughly one half. Этот показатель приводится в докладах уже в течение нескольких лет и, как правило, составляет примерно половину.
Brazil had initially been closely involved with the Organization, but for a number of years its involvement had been minimal. Первоначально Бразилия тесно сотрудничала с Ор-ганизацией, однако уже нескольких лет ее сотруд-ничество является минимальным.
Conceptual work has been done on EMSs, but a prototype system has not yet been implemented. Теоретическая работа по СЭМ уже проделана, но опытная система еще не разработана.
That matter has been under consideration by the Committee for some time, without any progress having been made on the topic. Этот вопрос уже рассматривался в Комитете в течение некоторого времени без достижения какого-либо прогресса по данной теме.