Dismantling operations have now been completed. |
И сейчас демонтажные операции уже завершены. |
This has already happened in the past, and it has been possible to clarify the situation. |
Это уже случалось в прошлом, и оказывалось возможным прояснить ситуацию. |
There have already been such attempts in the past. |
Такие попытки уже предпринимались в прошлом. |
For more than 10 years this negotiating body has been unable to proceed with substantive work. |
Уже более 10 лет наш переговорный орган не может приступить к субстантивной работе. |
Weapons-grade uranium has not been produced in our country for more than 20 years. |
Оружейный уран в нашей стране не нарабатывается уже более 20 лет. |
In the area of trade facilitation, much progress has already been made. |
Что касается упрощения процедур торговли, то в этой области уже достигнут немалый прогресс. |
Consumers have long been used to demanding new and improved products and services from businesses. |
Потребители уже давно привыкли требовать от бизнеса новые и улучшенные товары и услуги. |
Components that have already been tested at their time of manufacture shall be excluded. |
Оборудование, которое уже подвергалось испытанию во время изготовления, исключается. |
Ecuador had been exchanging information about mined areas with Peru for 10 years. |
Обмен информацией о заминированных районах осуществляется с этой страной на протяжении уже десяти лет. |
The problem has only recently become visible, although there has been real deadlock for a long time. |
И хотя реальный затор тянется уже давно, проблема проявилась наглядно лишь совсем недавно. |
Channels of support that have already been utilized include side events and training. |
К уже используемым каналам поддержки относятся побочные мероприятия и подготовка кадров. |
Further efforts should be focused on easing the accessibility and user-friendliness of information that had already been provided. |
Дальнейшие усилия должны быть направлены прежде всего на повышение доступности и удобности для пользователей уже предоставляемой информации. |
Some of them have already been identified in earlier meetings and progress reports. |
Некоторые из них были уже представлены на предыдущих совещаниях и в докладах о ходе работы. |
This means that the targeted number of 16 has been exceeded. |
Это означает, что целевой показатель (16 документов) уже превышен. |
OECD has been addressing the question of how to measure well-being and societal progress for more than a decade. |
ОЭСР уже более 10 лет занимается вопросом о том, как измерять благополучие и социальный прогресс. |
The final document has been sent to the Office of the President of the Republic for adoption by decree. |
Итоговый текст этого документа уже направлен в Канцелярию президента Республики для утверждения этой политики президентским Декретом. |
The Basic Thematic Library has been inaugurated and 25 million titles distributed free of charge. |
Дан старт изданию Фундаментальной тематической библиотеки, и уже 25 млн. книг распространены бесплатно. |
As has been noted repeatedly, the technological capabilities and the capacity to transform are readily and widely available. |
Как уже неоднократно отмечалось, технологические возможности и потенциал преобразований легко и широко доступны. |
Some ecosystems have already been affected by observed changes in climate and are considered to be particularly sensitive to changes in regional climate. |
Некоторые экосистемы уже затронуты наблюдающимися климатическими изменениями и считаются особенно чувствительными к изменениям в региональном климате. |
Consultations on the completed questionnaires had already been carried out in Armenia, Azerbaijan, Belarus and the Republic of Moldova. |
Консультации по заполненным вопросникам уже были завершены в Азербайджане, Армении, Беларуси и Республике Молдова. |
Some 550 reports had already been received and approximately 700 reports were expected in total. |
Уже было получено около 550 отчетов и ожидается поступление еще приблизительно 700. |
Such a mechanism has already been set up for technical regulations on RIS issues by the European Union (EU). |
Подобный механизм уже создан Европейским союзом (ЕС) в контексте технических правил, касающихся РИС. |
The Working Party noted that the corrections in question had already been published in a corrigendum to RID 2013. |
Рабочая группа отметила, что эти исправления уже опубликованы в соответствующем исправлении к изданию МПОГ 2013 года. |
The glossary of the book has already been translated into Chinese, French and Spanish. |
Глоссарий книги уже переведен на испанский, китайский и французский языки. |
The constitutional amendment bill aiming to reserve one third of seats for women has been pending in Parliament for over a decade. |
Законопроект о внесении в Конституцию поправки, предусматривающей резервирование трети мест для женщин, находится на стадии рассмотрения в парламенте уже более десяти лет. |