| Dismantling operations have now been completed. | И сейчас демонтажные операции уже завершены. |
| This has already happened in the past, and it has been possible to clarify the situation. | Это уже случалось в прошлом, и оказывалось возможным прояснить ситуацию. |
| There have already been such attempts in the past. | Такие попытки уже предпринимались в прошлом. |
| For more than 10 years this negotiating body has been unable to proceed with substantive work. | Уже более 10 лет наш переговорный орган не может приступить к субстантивной работе. |
| Weapons-grade uranium has not been produced in our country for more than 20 years. | Оружейный уран в нашей стране не нарабатывается уже более 20 лет. |
| In the area of trade facilitation, much progress has already been made. | Что касается упрощения процедур торговли, то в этой области уже достигнут немалый прогресс. |
| Consumers have long been used to demanding new and improved products and services from businesses. | Потребители уже давно привыкли требовать от бизнеса новые и улучшенные товары и услуги. |
| Components that have already been tested at their time of manufacture shall be excluded. | Оборудование, которое уже подвергалось испытанию во время изготовления, исключается. |
| Ecuador had been exchanging information about mined areas with Peru for 10 years. | Обмен информацией о заминированных районах осуществляется с этой страной на протяжении уже десяти лет. |
| The problem has only recently become visible, although there has been real deadlock for a long time. | И хотя реальный затор тянется уже давно, проблема проявилась наглядно лишь совсем недавно. |
| Channels of support that have already been utilized include side events and training. | К уже используемым каналам поддержки относятся побочные мероприятия и подготовка кадров. |
| Further efforts should be focused on easing the accessibility and user-friendliness of information that had already been provided. | Дальнейшие усилия должны быть направлены прежде всего на повышение доступности и удобности для пользователей уже предоставляемой информации. |
| Some of them have already been identified in earlier meetings and progress reports. | Некоторые из них были уже представлены на предыдущих совещаниях и в докладах о ходе работы. |
| This means that the targeted number of 16 has been exceeded. | Это означает, что целевой показатель (16 документов) уже превышен. |
| OECD has been addressing the question of how to measure well-being and societal progress for more than a decade. | ОЭСР уже более 10 лет занимается вопросом о том, как измерять благополучие и социальный прогресс. |
| The final document has been sent to the Office of the President of the Republic for adoption by decree. | Итоговый текст этого документа уже направлен в Канцелярию президента Республики для утверждения этой политики президентским Декретом. |
| The Basic Thematic Library has been inaugurated and 25 million titles distributed free of charge. | Дан старт изданию Фундаментальной тематической библиотеки, и уже 25 млн. книг распространены бесплатно. |
| As has been noted repeatedly, the technological capabilities and the capacity to transform are readily and widely available. | Как уже неоднократно отмечалось, технологические возможности и потенциал преобразований легко и широко доступны. |
| Some ecosystems have already been affected by observed changes in climate and are considered to be particularly sensitive to changes in regional climate. | Некоторые экосистемы уже затронуты наблюдающимися климатическими изменениями и считаются особенно чувствительными к изменениям в региональном климате. |
| Consultations on the completed questionnaires had already been carried out in Armenia, Azerbaijan, Belarus and the Republic of Moldova. | Консультации по заполненным вопросникам уже были завершены в Азербайджане, Армении, Беларуси и Республике Молдова. |
| Some 550 reports had already been received and approximately 700 reports were expected in total. | Уже было получено около 550 отчетов и ожидается поступление еще приблизительно 700. |
| Such a mechanism has already been set up for technical regulations on RIS issues by the European Union (EU). | Подобный механизм уже создан Европейским союзом (ЕС) в контексте технических правил, касающихся РИС. |
| The Working Party noted that the corrections in question had already been published in a corrigendum to RID 2013. | Рабочая группа отметила, что эти исправления уже опубликованы в соответствующем исправлении к изданию МПОГ 2013 года. |
| The glossary of the book has already been translated into Chinese, French and Spanish. | Глоссарий книги уже переведен на испанский, китайский и французский языки. |
| The constitutional amendment bill aiming to reserve one third of seats for women has been pending in Parliament for over a decade. | Законопроект о внесении в Конституцию поправки, предусматривающей резервирование трети мест для женщин, находится на стадии рассмотрения в парламенте уже более десяти лет. |