| The latter had been endorsed by the High-level Committee on Programmes, and details would be issued soon. | Общесистемные кампании были уже утверждены Комитетом высокого уровня по программам, и подробные данные об этом будут вскоре опубликованы. |
| Allowances to widows and the elderly have already been initiated. | Пособия вдовам и престарелым уже выплачиваются. |
| The powers and responsibilities of these committees have already been discussed earlier in this report. | Полномочия и обязанности этих комитетов уже обсуждались ранее в настоящем докладе. |
| For 15 years, my country has been dealing with the consequences of ethnic conflicts, which have yielded tragic results. | Вот уже 15 лет моя страна занимается ликвидацией трагических последствий этнических конфликтов. |
| The Commission has been in existence for just over a year, and is all set to publish its first annual report. | Комиссия существует чуть более одного года и уже готова опубликовать свой первый ежегодный доклад. |
| The Court has already been notified of Kosovo's intention to present an oral contribution. | Суд был уже уведомлен о намерении Косово представить информацию в устой форме. |
| Now that the proposal had been accepted in principle, more time was needed to reach agreement on the most appropriate date. | Теперь, когда это предложение в принципе уже принято, требуется дополнительное время, для того чтобы достичь согласия по наиболее подходящей дате. |
| It has been more than five years since the Council first addressed this crisis. | Прошло уже более пяти лет с тех пор, как Совет впервые обратился к рассмотрению этого кризиса. |
| The project governance structure for the UNICEF IPSAS Implementation Project has been established. | Уже определена структура для управления проектом внедрения МСУГС в ЮНИСЕФ. |
| Though progress has been made, there is still room for improvement. | Несмотря на уже достигнутый прогресс, по-прежнему имеются возможности для совершенствования. |
| A disaster recovery plan using remote mirroring to a second data centre is being prepared and has been partially implemented. | Осуществляется подготовка плана послеаварийной работы с использованием технологии зеркального копирования информации во втором центре данных, и эта работа уже частично выполнена. |
| The receiving station and mission centre located in Africa could serve users in the African equatorial region, and preliminary contacts for such cooperation had been initiated. | Приемная станция и центр управления полетами, расположенные в Африке, могли бы обслуживать пользователей в регионе Экваториальной Африки, и для налаживания сотрудничества по этому вопросу уже устанавливаются предварительные контакты. |
| Interest had already been received from European and Japanese laboratories. | О своей заинтересованности в ней уже заявили европейские и японские лаборатории. |
| It has been over 15 years since Azerbaijan became the target of Armenian terrorism. | Вот уже 15 лет, как Азербайджан стал мишенью армянского терроризма. |
| That has been Ireland's position for some time. | Исландия занимает такую позицию в течение уже некоторого времени. |
| Lastly, the practical and legal feasibility of a solidarity levy on airline tickets has been proven. | Наконец, практические и юридические возможности осуществления введения налога в целях солидарности на авиабилеты уже доказаны. |
| Likewise, the provisions mentioned in paragraphs 22 to 25 had already been discussed in the previous country report. | Аналогичным образом положения, упомянутые в пунктах 22-25, уже рассматривались в предыдущем докладе страны. |
| What we will need to do now is to build on the valuable work that has already been done. | Сейчас нам нужно идти вперед, основываясь на уже проделанной ценной работе. |
| Much has already been done at this point to improve sanctions as a policy tool, both inside and outside the Council. | На данном этапе многое уже было сделано для улучшения санкций как политического инструмента как внутри Совета, так и за его пределами. |
| In accordance with our determination to step up the fight against HIV/AIDS, several important initiatives and actions have already been taken. | Мы исполнены решимости усилить борьбу против ВИЧ/СПИДа, и уже выдвинули несколько важных инициатив и осуществили ряд мер. |
| Six successive reports on the removal of obstacles at border crossings have already been presented. | Были представлены уже шесть последовательных сообщений об устранении препятствий при пересечении границ. |
| Investments in transport infrastructure: A first survey concerning 2000 data has already been carried out. | Капиталовложения в транспортную инфраструктуру: первое обследование данных за 2000 году уже было произведено. |
| The interpretation of the characteristic has been the subject of debate in the Technical Working Group for several years. | Дискуссии о толковании данного свойства ведутся в технической рабочей группе уже в течение ряда лет. |
| They preferred this approach to reopening the operative paragraphs, which, in their view, had been largely agreed in principle. | Они предпочли такой подход повторному обсуждению пунктов постановляющей части, которые, по их мнению, были уже в основном согласованы в принципе. |
| Children and armed conflict has been an issue of critical importance and great concern for Austria for many years. | «Дети и вооруженные конфликты» - это вопрос, которому Австрия уже много лет придает важнейшее значение и который вызывает у нее глубокую озабоченность. |