I've been in Toronto 10 years and you've never been over. |
Я уже десять лет живу в Торонто, вы никогда не приезжали. |
Investigators believe that the bulk of that money has been laundered overseas, but they have not yet been able to find it. |
Следственные органы полагают, что основная масса этих денег уже за границей, но найти их пока не представляется возможным. |
It's been reported stolen and I've been looking for it for two days. |
Она была объявлена в розыск и я ищу её уже два дня. |
It's been 25 years since I was doing this, let me go back and look at what's been happening with solar cells. |
Уже прошло 25 лет с тех пор, как я этим занимаюсь, дайте повернем назад и посмотрим, что же происходило с солнечными элементами за это время. |
You ever been in prison before or been locked up? |
Ты уже сидел в тюрьме или взаперти? |
It's been a long time since I've been to church. |
Я уже очень давно не бывала в церкви. |
Thousands of weapons had already been eliminated, and billions of dollars had been spent to help other countries to control and eliminate their nuclear materials. |
Тысячи единиц вооружений уже уничтожены, а миллиарды долларов израсходованы на оказание другим странам помощи в обеспечении контроля за их ядерными материалами и в их ликвидации. |
It had been almost 11 years since Ukraine's landmark decision to forswear what had been the third largest nuclear arsenal in the world. |
Прошло уже почти 11 лет с тех пор, как Украина приняла историческое решение отказаться от своего ядерного арсенала, который был третьим по величине в мире. |
Under the programme some 10,000 educators had already been trained and school textbooks had been purged of anything that might be inconsistent with human rights principles. |
По этой программе уже прошли профессиональную подготовку около 10 тысяч просветителей, а школьные учебники были очищены от всего того, что могло бы оказаться несовместимым с принципами прав человека. |
A trust fund has been created to implement the E-Tourism Initiative as soon as possible, and a first contribution by Portugal has already been received. |
Был создан целевой фонд для содействия скорейшему осуществлению инициативы в области электронного туризма, и уже был получен первый взнос от Португалии. |
In the United Kingdom those issues had been debated for over 20 years, and its current position had been reached after extensive public and parliamentary discussion. |
В Соединенном Королевстве эти вопросы обсуждаются вот уже более 20 лет; нынешнее решение по ним было принято после широких публичных и парламентских обсуждений. |
Although there has been a long-standing campaign to raise public awareness on this topic, very little progress has been made in reducing its occurrence. |
Хотя давно уже ведется кампания по улучшению информированности общественности в данной области, отмечается очень незначительный прогресс в сокращении масштабов такой практики. |
What has been said yesterday and today is the same thing that my delegation has been hearing for the past ten years. |
То, о чем здесь говорилось вчера и сегодня, моя делегация уже слышала на протяжении последних десяти лет. |
It had been proven that funds for refugees had been illicitly re-routed for the benefit of the Frente POLISARIO. |
Уже доказано, что средства для беженцев незаконно направляются на нужды Фронта ПОЛИСАРИО. |
It's just been a while since I've been in heels, sorry. |
Да Я уже 100 лет на каблуках не ходила, извини. |
Then again, it's been 20 years since I've been in a car. |
Хотя я уже 20 лет на машине не ездил. |
They expressed their fear of having been forgotten by the system, since other inmates presenting similar cases have already been released. |
Эти лица высказали опасения по поводу того, что о них забыли, так как все остальные заключенные, проходившие по аналогичным делам, уже освобождены. |
It is understood that the distribution plans that have already been approved but have not yet been implemented shall continue to apply for goods purchased with oil revenues generated under the respective Security Council resolutions. |
При этом имеется в виду, что планы распределения, которые уже приняты, но пока еще не осуществлены, будут и в дальнейшем применяться к товарам, закупаемым на поступающие от продажи нефти средства, получаемые согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности. |
The Procurement Service was being called to account for deficiencies, even though the potential problem had long been identified and no action had been taken. |
На Службу закупок возлагают ответственность за допущенные недостатки, несмотря на то, что потенциальная проблема выявлена уже давно и никаких решений по ней так и не принято. |
Although the Family Code has been debated for some years, it has apparently not yet been approved. |
Хотя Кодекс законов о семье обсуждается уже несколько лет, он, как представляется, до сих пор не принят. |
About 900 students they had been soterradas in a school - 50 bodies already had been rescued. |
Около 900 студентов они были soterradas в школе - 50 тел уже были спасены. |
Nicholas II had already been shot dead and the family assumed, correctly, that his wife and children had also been killed. |
К тому моменту Николай Второй уже был убит, и семья справедливо сочла, что его супруга и дети были убиты вместе с ним. |
However, from the mid-20th century onwards the symphony has been heard regularly in concert halls all over the world, and has been recorded many times. |
Однако, с середины ХХ века симфония уже регулярно исполняется в концертных залах всего мира, существуют многочисленные записи. |
The two countries had already been co-managing fisheries in the Barents since the 1978 Grey Zone Agreement, which has been renewed annually since it was signed. |
Обе страны уже совместно управляют рыбными промыслами в Баренцевом регионе после Соглашения о серых зонах 1978 года, которое ежегодно обновляется с момента его подписания. |
And the hospital board have already been telephoning me, telling me they've been discussing my suspension. |
И из совета больницы уже звонили мне, говорили мне, что обсуждается мое отстранение. |