Примеры в контексте "Been - Уже"

Примеры: Been - Уже
Tom hasn't been to the supermarket in a long time. Том давно уже не был в супермаркете.
In Mogadishu, more than 10,600 internally displaced persons received eviction notifications during the reporting period. Most have already been evicted. В Могадишо в отчетный период более 10600 внутренне перемещенных лиц получили уведомления о выселении, и большинство из них уже было выселено.
As at the cut-off date of this report, 21% of the effluent had already been destroyed. По состоянию на отчетную дату настоящего доклада 21% этих отходов уже был уничтожен.
The Government agreed to investigate but, more than a year later, justice has still not been done. Правительство согласилось провести расследование, однако правосудие до сих пор не восторжествовало, хотя с того момента прошло уже больше года.
The Mechanism has already been integrated into the unified content management system. Механизм уже интегрирован в единую систему управления информационным наполнением.
Extra work has already been assigned to the redaction teams. Редакционным группам уже поручена дополнительная работа.
Some of the recorded gains have already been eroded by technical challenges in the recent weeks. Некоторые из достигнутых успехов уже были подорваны техническими проблемами в последние недели.
The sentence has not been administered for more than one decade. Эти наказания не применяются уже более десяти лет.
During the war, nearly 32,000 people went missing, of which more than 21,000 have already been identified. За время войны пропало без вести почти 32000 человек, из которых более 21000 уже были найдены.
The complainant does not disclose any information in his complaint that has not already been considered in domestic processes. В своей жалобе заявитель не приводит какой-либо информации, которая уже не была бы рассмотрена в рамках внутренних процедур.
The Board held that the new circumstances invoked in his new application had already been examined by the Migration Board and the Immigration Court. Совет считал, что упоминаемые в его новом заявлении новые обстоятельства уже были изучены Миграционным советом и Иммиграционным судом.
Effects such as depression and post-traumatic stress symptoms have already been reported. Уже сообщалось о таких проявлениях, как депрессия и симптомы посттравматического стресса.
The requirements of the necessary electronic systems have already been determined, including the establishment of a centralized Customs-to-Customs information network. Требования к необходимым электронным системам уже были определены, включая создание централизованной сети обмена информацией между таможнями.
Delays in receiving ITL fees from Parties have already been noted in previous annual reports of the ITL administrator. Задержки с получением от Сторон сборов за пользование МРЖО уже упоминались в предыдущих ежегодных докладах администратора МРЖО.
The quality checking of the redacted files is ongoing, with 4,733 hours having been completed. Продолжается проверка качества отредактированных материалов, и уже закончены 4733 часа.
While the United Nations Mission visited the site, the fragments of the alleged munitions had already been removed. К тому времени, как Миссия Организации Объединенных Наций прибыла на место происшествия, фрагменты предполагаемых боеприпасов были уже убраны.
A national action plan on sustainable energy for all by 2030 has also been prepared. Уже разработан национальный план действий по обеспечению устойчивых источников энергии для всех к 2030 году.
The first six such reports had already been produced. Первые шесть таких отчетов уже представ-лены.
No engineering posts are requested in the revised budget, as temporary positions have already been approved for 2013/14. В пересмотренном бюджете не испрашивается никаких новых должностей инженерно-технических сотрудников, поскольку на 2013/14 год уже утверждены соответствующие временные должности.
Those principles and tools have already been applied in recent operations. Эти принципы и механизмы уже применялись в ходе недавних операций.
A number of the recommendations of the after-action report (ECLAC response to earthquake of 27 February) have already been implemented. Уже реализован ряд рекомендаций доклада о выполнении поставленных задач (меры реагирования ЭКЛАК в связи с землетрясением 27 февраля).
An immediate synergy has already been realized through a shared Internet access infrastructure, which will help to address ever-increasing bandwidth needs. Непосредственная кумулятивная отдача от такого сотрудничества уже обеспечена благодаря созданию единой инфраструктуры доступа к интернету, которая поможет удовлетворять постоянно растущие потребности в расширении пропускной способности.
Economies have already been realized in terms of document digitization, the facilitation of access to electronic resources and system management. Экономия средств уже обеспечена благодаря переводу документов в цифровой формат, облегчению доступа к электронным ресурсам и внедрению практики системного управления.
The Committee was informed that although the United Nations monitoring mechanism had not yet been established, some basic preparatory work had begun. Комитет был проинформирован о том, что механизм контроля Организации Объединенных Наций еще не учрежден, однако определенная подготовительная работа по основным направлениям уже начата.
Furthermore, the implementation of several initiatives had already been initiated, including improved e-mail filtering, computer-based security-awareness training, and intrusion detection. Уже началось осуществление целого ряда инициатив, в частности в области улучшения фильтров электронной почты, учебной подготовки по вопросам повышения компьютерной безопасности и техники обнаружения несанкционированного доступа.