| However, no platform or political agenda has been made known yet. | Однако ни о какой платформе или политической повестке дня до сих пор ничего неизвестно. |
| UNICEF staff have long been accustomed to working in duty stations considered difficult because of their lack of basic amenities. | Сотрудники ЮНИСЕФ с давних пор привыкли работать в таких местах службы, которые считаются трудными из-за отсутствия основных жизненных удобств. |
| The judges have since been appointed, and the Registrar of the Tribunal is already in Tanzania as part of the preparatory team. | С тех пор были назначены судьи, и регистратор Трибунала уже находится в Танзании в составе подготовительной группы. |
| Unfortunately, not very encouraging responses have so far been received. | К сожалению, до сих пор не последовало какой-либо обнадеживающей реакции. |
| Although the voting took place in November 1993 there has still been no satisfactory response to its result. | Хотя голосование состоялось в ноябре 1993 года, удовлетворительной реакции на его результаты до сих пор не поступило. |
| This has so far been mainly in the form of fellowships in community based family planning. | До сих пор это осуществлялось главным образом в форме предоставления дотаций для семейного планирования на общинном уровне. |
| However, little has so far been accomplished in this specific area of multilateral cooperation. | Однако до сих пор мало было сделано в этой конкретной области многостороннего сотрудничества. |
| Competition for available aid resources is growing, while the debt crisis in Africa still has not been resolved. | Усиливается соперничество в борьбе за имеющиеся ресурсы на цели помощи, при этом до сих пор не урегулирован кризис задолженности в Африке. |
| Ever since, that requirement has been complied with. | С тех пор это требование выполняется. |
| Extradition does not usually take place until the application has been decided upon. | Как правило, выдача не производится до тех пор, пока данная апелляционная жалоба не будет рассмотрена. |
| Unfortunately, I have not as yet been able to achieve a consensus on an appropriate mandate for the negotiations. | К сожалению, мне до сих пор не удалось добиться консенсуса в вопросе о надлежащем мандате для переговоров. |
| So far, the CD has mainly been engaged in general discussion about transparency. | До сих пор Конференция по разоружению в основном занималась общим обсуждением вопросов транспарентности. |
| The law in Germany has since been changed. | С тех пор в законодательство Германии были внесены изменения. |
| To date, no reply on this issue has been received by the Special Rapporteur. | Ответа по данному вопросу Специальный докладчик до сих пор не получил. |
| It also suggests that what has been done so far is woefully inadequate. | Оно также указывает, что то, что было сделано до сих пор, является совершенно недостаточным. |
| Africa is a rich continent, but one that has not to date been sufficiently helped to achieve its potential. | Африка - богатый континент, который до сих пор не получил достаточной помощи для того, чтобы реализовать свой потенциал. |
| The approach adopted by the Secretary-General of our Organization since he assumed office has been exemplary in many ways. | Позиция, занимаемая Генеральным секретарем нашей Организации с тех пор, как он вступил на свой пост, является во многих отношениях образцовой. |
| It has now been a few years since the international community entered into a new era that is relatively free of ideological polarization. | Прошло всего несколько лет с тех пор, когда международное сообщество вступило в новую эру, относительно свободную от идеологической поляризации. |
| In Liberia, peace has not yet been restored. | В Либерии мир до сих пор не восстановлен. |
| Since then, colonial power has been wielded in that island nation of the Hispanic Caribbean. | С тех пор в этом островном государстве испаноговорящей части Карибского региона установилось колониальное господство. |
| It was particularly worrying that a rational system of budgeting, financing and administration had still not been established. | Особую тревогу вызывает тот факт, что до сих пор не разработана рациональная система составления бюджетов, финансирования и административного руководства. |
| The international community had been unable to find a solution and the many resolutions adopted by the Security Council remained to be implemented. | Международному сообществу не удалось найти решения, а многочисленные резолюции, принятые Советом Безопасности, до сих пор не выполнены. |
| Results in that area - which had thus far been insignificant - should be monitored by the inter-sessional working groups. | Результаты в этой области, которые до сих пор были незначительными, должны контролироваться межсессионными рабочими группами. |
| The international community's response to that situation had thus far been limited to mere declarations. | Перед лицом такого положения международное сообщество до сих пор лишь ограничивалось исключительно вербальными заявлениями. |
| Thus far, human rights issues had been examined chiefly from a legal standpoint. | До сих пор проблемы прав человека рассматривались главным образом с юридической точки зрения. |