Since then, the High Commissioner has been following closely human rights developments in the country. |
С тех пор Верховный комиссар пристально следит за событиями в области прав человека в этой стране. |
The drafts were submitted to the National Assembly in 1994 but have not yet been put on the agenda for debate. |
Эти законопроекты были представлены на рассмотрение Национального собрания в 1994 году, однако до сих пор еще не были включены в повестку дня для обсуждения. |
No action has been taken since then by the Council of Ministers. |
С тех пор совет министров никаких решений не принял. |
It noted, however, that such norms have not yet been established. |
При этом Комиссия отметила, что такие нормы до сих пор не установлены. |
Since that time, ITC has been reorienting its programme in line with the new priorities, including its project ideas and proposals. |
С тех пор ЦМТ переориентировал свои программы с учетом новых приоритетов, включая свои идеи и предложения по проектам. |
No such cases had yet been referred to it. |
Однако до сих пор такие дела на рассмотрение Конституционного совета не передавались. |
Since then, we have not been able to enter our country. |
С тех пор мы не имеем возможности въехать в свою страну. |
However, insufficient progress has been made so far in implementing this commitment. |
Однако в осуществлении этого обязательства до сих пор достигнут лишь незначительный прогресс. |
The technical work commenced in 1987, and the Centre has been progressing rapidly since then. |
Осуществление научно-технической деятельности началось в 1987 году, и с тех пор деятельность Центра быстро развивается. |
We are deeply concerned that only limited progress has so far been made in the implementation of the Paris Programme of Action. |
Мы глубоко обеспокоены тем, что до сих пор в осуществлении Парижской программы действий достигнут лишь ограниченный прогресс. |
More than 50 years later, an adequate match between the text and actual practice still has not been achieved. |
Спустя более чем 50 лет до сих пор не установилось адекватное соотношение между буквой и реальной практикой. |
Three additional proceedings have since been heard. |
С тех пор было проведено еще три слушания. |
In the meantime the nightmare of a nuclear inferno has been dispelled. |
С тех пор кошмар ядерного ада удалось развеять. |
Twice previously the Mission has been reconfigured to meet the demands of its mandate. |
До сих пор Миссия, для того чтобы отвечать требованиям своего мандата, преобразовывалась уже дважды. |
Slavery has been explicitly or implicitly prohibited in all Constitutions promulgated since then. |
Все принимавшиеся с тех пор конституционные акты содержат положения, в которых рабство прямо или косвенно запрещается. |
My delegation believes that the discussions on the reform of the Security Council have so far been useful. |
Моя делегация считает, что обсуждение реформы Совета Безопасности было до сих пор полезным. |
Many Division posts have not yet been officially classified. |
Многие должности в Отдела до сих пор официально не классифицированы. |
Since then he has been serving in this Ministry. |
С тех пор работает в этом министерстве. |
In the three weeks since we made that statement, progress has been rather slow. |
За три недели, минувшие с тех пор, продвижение вперед осуществлялось довольно медленно. |
In the 29 months since we began this noble enterprise, much work has been done. |
За 29 месяцев, которые прошли с тех пор, как мы начали это благородное предприятие, была проделана немалая работа. |
Since then, there has been some movement on some difficult sections of the draft treaty. |
С тех пор было отмечено кое-какое продвижение по некоторым трудным разделам проекта договора. |
The impact of globalization and liberalization on employment and sustainable socio-economic development in general has been negative. |
Влияние глобализации и либерализации на занятость и на устойчивость социально-экономического развития в целом до сих пор было отрицательным. |
Our concern continues to be that our situation has not been fully addressed and rectified until now. |
Нас по-прежнему беспокоит тот факт, что нашей ситуации не уделяется достаточного внимания, и она до сих пор не исправлена. |
Regional representation would fuel irritants that have so far been submerged in the broader interests of regional amity. |
Региональное представительство породит недовольство, которое до сих пор сдерживалось в контексте общих интересов регионального единства. |
And there's been no living with him ever since. |
С тех пор с ним стало невозможно жить. |