| To date, the Commission has been used only once in early 2009. | До сих пор эта Комиссия использовалась лишь один раз в начале 2009 года. |
| According to JS1, until today, nothing has been done to make its legislation compliant with this convention. | Как сообщается в СЗ-1, до сих пор ничего не было сделано для приведения законодательства страны в соответствие с этой Конвенцией. |
| Mongolia has been actively involving in the activities of the IOM since it gained membership in 2008. | Монголия принимает активное участие в деятельности МОМ с тех пор, как в 2008 году она стала членом этой организации. |
| Thus far, all humanitarian mine clearance in Colombia, including that of the military bases, has been performed by these units. | До сих пор этими подразделениями выполняется вся гуманитарная расчистка от мин в Колумбии, включая расчистку военных баз. |
| Since then, the Universal Health Insurance Scheme has not been taken further owing to budgetary constraints. | С тех пор система всеобщего медицинского страхования не применялась из-за бюджетных ограничений. |
| As yet, however, their training and curriculum modules have not been recognized and validated. | До сих пор, однако, их учебные и образовательные программы не были признаны и утверждены. |
| Evidence for Indian vulnerability to suicide in Fiji has to date been based upon uncontrolled, descriptive observations. | Фактические данные об уязвимости индийцев в плане совершения самоубийств в Фиджи до сих пор базировались на неконтролируемых, описательных наблюдениях. |
| The second report regarding the role of various political parties has not yet been submitted. | Второй доклад по вопросу о роли различных политических партий не представлен до сих пор. |
| The Territories had hoped for a response by the Special Committee, which thus far had not been forthcoming. | Территории ожидали реакции со стороны Специального комитета, которая до сих пор так и не последовала. |
| For the third area, the Board had expressed concern that no decision had yet been reached regarding funding. | Что касается третьей области, то Комиссия выразила озабоченность по поводу того, что до сих пор не принято никакого решения в отношении финансирования таких обязательств. |
| That frame of reference has since been reinforced by other actions aimed at eradicating this scourge. | С тех пор эта система координат была подкреплена другими мерами, направленными на искоренение этого бедствия. |
| So far, Ethiopia has been sufficiently forthcoming in taking proactive measures to curb the problem. | Эфиопия до сих пор принимала достаточно активные меры в целях решения этой проблемы. |
| Unfortunately, the unlawful use of force has still not been removed from the context of international and regional relations. | К сожалению, в контексте международных и региональных отношений практика незаконного применения силы до сих пор не изжита. |
| The family has not been able to find her since. | С тех пор члены семьи не могут ее найти. |
| He asked whether the mechanism had been activated since then. | Выступающий интересуется, принимались ли с тех пор меры по обеспечению функционирования этого механизма. |
| The Criminal Code contained provisions relating to theft or plunder of national treasures, but only one case had been investigated to date. | Уголовный кодекс хоть и содержит положения о воровстве или расхищении национальных богатств, до сих пор расследовано только одно дело. |
| No other suspicious activity had been reported since that time. | С тех пор не сообщалось ни о какой другой подозрительной деятельности. |
| No cases had as yet been considered under the Optional Protocol. | До сих пор в рамках Факультативного протокола не было рассмотрено ни одного случая. |
| The Committee regrets that the Convention has still not been integrated into national legislation. | Комитет сожалеет, что Конвенция до сих пор не включена во внутреннее законодательство. |
| The issue of the resumption of work there has not yet been resolved. | Вопрос о возобновлении его работы до сих пор не решен. |
| So far, leadership training has been mostly targeted at men in high ranking positions. | До сих пор обучение лидерским навыкам в основном было ориентировано на мужчин, занимающих должности высокого уровня. |
| Some complaints are in the process of consideration, and the rest have already been solved by respective state authorities. | Некоторые жалобы до сих пор находятся на рассмотрении, в отношении остальных соответствующими органами государственной власти были приняты решения. |
| There has been significant progress since then. | С тех пор был достигнут значительный прогресс в этой области. |
| Action had been taken since then on a number of initiatives and other activities were being planned. | С тех пор были приняты меры по линии ряда инициатив, и планируются другие мероприятия. |
| The obligation to investigate remained as long as justice had not been handed down. | Расследования будут проводиться до тех пор, пока не свершится правосудие. |