To date, the Commission has been used only once in early 2009. |
До сих пор эта Комиссия использовалась лишь один раз в начале 2009 года. |
According to JS1, until today, nothing has been done to make its legislation compliant with this convention. |
Как сообщается в СЗ-1, до сих пор ничего не было сделано для приведения законодательства страны в соответствие с этой Конвенцией. |
Mongolia has been actively involving in the activities of the IOM since it gained membership in 2008. |
Монголия принимает активное участие в деятельности МОМ с тех пор, как в 2008 году она стала членом этой организации. |
Thus far, all humanitarian mine clearance in Colombia, including that of the military bases, has been performed by these units. |
До сих пор этими подразделениями выполняется вся гуманитарная расчистка от мин в Колумбии, включая расчистку военных баз. |
Since then, the Universal Health Insurance Scheme has not been taken further owing to budgetary constraints. |
С тех пор система всеобщего медицинского страхования не применялась из-за бюджетных ограничений. |
As yet, however, their training and curriculum modules have not been recognized and validated. |
До сих пор, однако, их учебные и образовательные программы не были признаны и утверждены. |
Evidence for Indian vulnerability to suicide in Fiji has to date been based upon uncontrolled, descriptive observations. |
Фактические данные об уязвимости индийцев в плане совершения самоубийств в Фиджи до сих пор базировались на неконтролируемых, описательных наблюдениях. |
The second report regarding the role of various political parties has not yet been submitted. |
Второй доклад по вопросу о роли различных политических партий не представлен до сих пор. |
The Territories had hoped for a response by the Special Committee, which thus far had not been forthcoming. |
Территории ожидали реакции со стороны Специального комитета, которая до сих пор так и не последовала. |
For the third area, the Board had expressed concern that no decision had yet been reached regarding funding. |
Что касается третьей области, то Комиссия выразила озабоченность по поводу того, что до сих пор не принято никакого решения в отношении финансирования таких обязательств. |
That frame of reference has since been reinforced by other actions aimed at eradicating this scourge. |
С тех пор эта система координат была подкреплена другими мерами, направленными на искоренение этого бедствия. |
So far, Ethiopia has been sufficiently forthcoming in taking proactive measures to curb the problem. |
Эфиопия до сих пор принимала достаточно активные меры в целях решения этой проблемы. |
Unfortunately, the unlawful use of force has still not been removed from the context of international and regional relations. |
К сожалению, в контексте международных и региональных отношений практика незаконного применения силы до сих пор не изжита. |
The family has not been able to find her since. |
С тех пор члены семьи не могут ее найти. |
He asked whether the mechanism had been activated since then. |
Выступающий интересуется, принимались ли с тех пор меры по обеспечению функционирования этого механизма. |
The Criminal Code contained provisions relating to theft or plunder of national treasures, but only one case had been investigated to date. |
Уголовный кодекс хоть и содержит положения о воровстве или расхищении национальных богатств, до сих пор расследовано только одно дело. |
No other suspicious activity had been reported since that time. |
С тех пор не сообщалось ни о какой другой подозрительной деятельности. |
No cases had as yet been considered under the Optional Protocol. |
До сих пор в рамках Факультативного протокола не было рассмотрено ни одного случая. |
The Committee regrets that the Convention has still not been integrated into national legislation. |
Комитет сожалеет, что Конвенция до сих пор не включена во внутреннее законодательство. |
The issue of the resumption of work there has not yet been resolved. |
Вопрос о возобновлении его работы до сих пор не решен. |
So far, leadership training has been mostly targeted at men in high ranking positions. |
До сих пор обучение лидерским навыкам в основном было ориентировано на мужчин, занимающих должности высокого уровня. |
Some complaints are in the process of consideration, and the rest have already been solved by respective state authorities. |
Некоторые жалобы до сих пор находятся на рассмотрении, в отношении остальных соответствующими органами государственной власти были приняты решения. |
There has been significant progress since then. |
С тех пор был достигнут значительный прогресс в этой области. |
Action had been taken since then on a number of initiatives and other activities were being planned. |
С тех пор были приняты меры по линии ряда инициатив, и планируются другие мероприятия. |
The obligation to investigate remained as long as justice had not been handed down. |
Расследования будут проводиться до тех пор, пока не свершится правосудие. |