| No investigation has to date been initiated by any of these authorities. | Никто из перечисленных выше должностных лиц до сих пор не распорядился о проведении расследования. |
| Progress to date on those regulations has been slow. | До сих пор прогресс в этом деле был медленным. |
| Since that time, their presence at the Abidjan Airbase has never been detected. | С тех пор они на Военно-воздушной базе Абиджана не появлялись. |
| However, it is regrettable that, so far, there has been no tangible outcome. | Однако достойно сожаления то, что до сих пор не удалось достичь ощутимых результатов. |
| A number of resolutions have since been adopted in reaction to some of the issues raised in that report. | С тех пор был принят ряд резолюций по следам некоторых из вопросов, затронутых в этом отчете. |
| No one has been released to date. | До сих пор никто не был отпущен. |
| Finally, it was surprising that no complaints of torture had been recorded to date. | И наконец, его удивляет тот факт, что до сих пор не было зафиксировано никаких жалоб на применение пыток. |
| No major breakthrough has been achieved so far in the negotiations. | Никакого значительного прорыва на переговорах до сих пор не достигнуто. |
| The responsibilities associated with membership will strengthen and reinforce all that has been achieved to date. | Ответственность в связи с членством упрочивает и укрепляет то, что было достигнуто до сих пор. |
| Since then, no response has been received from the Government of Angola. | С тех пор от правительства Анголы не поступало никаких ответных сообщений. |
| Since then he has been learning fast, with Fischer writing the script. | С тех пор он быстро учился, в то время, как Фишер писал сценарий. |
| The unprecedented challenges to the NPT regime in recent years had not been resolved. | Беспрецедентные проблемы, которые в последние годы препятствовали поддержанию режима ДНЯО, до сих пор не решены. |
| No great economic power in history has been born without force - until now. | Никакая великая экономическая власть в истории не рождалась без силы - до сих пор. |
| Up until now, there has been far too little malaria control. | До сих пор контроль малярии осуществлялся слишком слабо. |
| Despite repeated reminders and a letter addressed to the Minister for Foreign Affairs, the requested report had still not been received. | Несмотря на многочисленные напоминания и письмо, адресованное министру иностранных дел, этот документ до сих пор не получен. |
| The delay had been thought necessary to standardize collective bargaining methods, since Korea had not had multiple trade unions in enterprises. | Этот срок представляется необходимым для гармонизации методов коллективных переговоров, поскольку в Корее до сих пор не существовало профсоюзного плюрализма на предприятиях. |
| While the agreement has periodically been beset by economic and financing concerns, so far it has proceeded relatively smoothly. | И хотя это соглашение то и дело отягощается экономическими и финансовыми заботами, до сих пор оно функционировало довольно благополучно. |
| The next day, all principal subsystems of Magion 5 were successfully satellite has been functioning well since then. | На следующий день все главные подсистемы "Магион-5" были успешно включены и с тех пор спутник функционирует нормально. |
| Until now, the recessionary fiscal drag has been concentrated in the eurozone periphery and the UK. | До сих пор кризисный финансовый тормоз был сосредоточен в периферии еврозоны и Великобритании. |
| The so-called "European Neighborhood Policy" has, so far, been a curious thing. | Так называемая «Европейская политика соседства» до сих пор представляла собой нечто странное. |
| Its importance - reflected in various forms of international aid - has been very limited until now. | Ее значение, определяющееся различными видами международной помощи, было весьма ограниченно до сих пор. |
| Since then, there has been a sharp expansion in demand for argan oil. | С тех пор наблюдался резкий рост спроса на масло аргании. |
| So far, their main lasting effect has been to frighten neighboring autocrats into action. | До сих пор их основным продолжительным эффектом было то, что они запугали соседние автократии и вынудили их действовать. |
| So far, that transformation, initiated following legislative elections in November 2010, has been breathtaking. | До сих пор данное преобразование, начавшееся после парламентских выборов ноября 2010 г., было просто поразительным. |
| It had not yet been possible to repatriate the 85 prisoners released in April, as the Moroccan Government had not agreed. | Освобожденных в апреле 85 военнопленных до сих пор не удалось репатриировать по причине отсутствия согласия со стороны правительства Марокко. |