No investigation has to date been initiated by any of these authorities. |
Никто из перечисленных выше должностных лиц до сих пор не распорядился о проведении расследования. |
Progress to date on those regulations has been slow. |
До сих пор прогресс в этом деле был медленным. |
Since that time, their presence at the Abidjan Airbase has never been detected. |
С тех пор они на Военно-воздушной базе Абиджана не появлялись. |
However, it is regrettable that, so far, there has been no tangible outcome. |
Однако достойно сожаления то, что до сих пор не удалось достичь ощутимых результатов. |
A number of resolutions have since been adopted in reaction to some of the issues raised in that report. |
С тех пор был принят ряд резолюций по следам некоторых из вопросов, затронутых в этом отчете. |
No one has been released to date. |
До сих пор никто не был отпущен. |
Finally, it was surprising that no complaints of torture had been recorded to date. |
И наконец, его удивляет тот факт, что до сих пор не было зафиксировано никаких жалоб на применение пыток. |
No major breakthrough has been achieved so far in the negotiations. |
Никакого значительного прорыва на переговорах до сих пор не достигнуто. |
The responsibilities associated with membership will strengthen and reinforce all that has been achieved to date. |
Ответственность в связи с членством упрочивает и укрепляет то, что было достигнуто до сих пор. |
Since then, no response has been received from the Government of Angola. |
С тех пор от правительства Анголы не поступало никаких ответных сообщений. |
Since then he has been learning fast, with Fischer writing the script. |
С тех пор он быстро учился, в то время, как Фишер писал сценарий. |
The unprecedented challenges to the NPT regime in recent years had not been resolved. |
Беспрецедентные проблемы, которые в последние годы препятствовали поддержанию режима ДНЯО, до сих пор не решены. |
No great economic power in history has been born without force - until now. |
Никакая великая экономическая власть в истории не рождалась без силы - до сих пор. |
Up until now, there has been far too little malaria control. |
До сих пор контроль малярии осуществлялся слишком слабо. |
Despite repeated reminders and a letter addressed to the Minister for Foreign Affairs, the requested report had still not been received. |
Несмотря на многочисленные напоминания и письмо, адресованное министру иностранных дел, этот документ до сих пор не получен. |
The delay had been thought necessary to standardize collective bargaining methods, since Korea had not had multiple trade unions in enterprises. |
Этот срок представляется необходимым для гармонизации методов коллективных переговоров, поскольку в Корее до сих пор не существовало профсоюзного плюрализма на предприятиях. |
While the agreement has periodically been beset by economic and financing concerns, so far it has proceeded relatively smoothly. |
И хотя это соглашение то и дело отягощается экономическими и финансовыми заботами, до сих пор оно функционировало довольно благополучно. |
The next day, all principal subsystems of Magion 5 were successfully satellite has been functioning well since then. |
На следующий день все главные подсистемы "Магион-5" были успешно включены и с тех пор спутник функционирует нормально. |
Until now, the recessionary fiscal drag has been concentrated in the eurozone periphery and the UK. |
До сих пор кризисный финансовый тормоз был сосредоточен в периферии еврозоны и Великобритании. |
The so-called "European Neighborhood Policy" has, so far, been a curious thing. |
Так называемая «Европейская политика соседства» до сих пор представляла собой нечто странное. |
Its importance - reflected in various forms of international aid - has been very limited until now. |
Ее значение, определяющееся различными видами международной помощи, было весьма ограниченно до сих пор. |
Since then, there has been a sharp expansion in demand for argan oil. |
С тех пор наблюдался резкий рост спроса на масло аргании. |
So far, their main lasting effect has been to frighten neighboring autocrats into action. |
До сих пор их основным продолжительным эффектом было то, что они запугали соседние автократии и вынудили их действовать. |
So far, that transformation, initiated following legislative elections in November 2010, has been breathtaking. |
До сих пор данное преобразование, начавшееся после парламентских выборов ноября 2010 г., было просто поразительным. |
It had not yet been possible to repatriate the 85 prisoners released in April, as the Moroccan Government had not agreed. |
Освобожденных в апреле 85 военнопленных до сих пор не удалось репатриировать по причине отсутствия согласия со стороны правительства Марокко. |