Примеры в контексте "Been - Пор"

Примеры: Been - Пор
No investigation has to date been initiated by any of these authorities. Никто из перечисленных выше должностных лиц до сих пор не распорядился о проведении расследования.
Progress to date on those regulations has been slow. До сих пор прогресс в этом деле был медленным.
Since that time, their presence at the Abidjan Airbase has never been detected. С тех пор они на Военно-воздушной базе Абиджана не появлялись.
However, it is regrettable that, so far, there has been no tangible outcome. Однако достойно сожаления то, что до сих пор не удалось достичь ощутимых результатов.
A number of resolutions have since been adopted in reaction to some of the issues raised in that report. С тех пор был принят ряд резолюций по следам некоторых из вопросов, затронутых в этом отчете.
No one has been released to date. До сих пор никто не был отпущен.
Finally, it was surprising that no complaints of torture had been recorded to date. И наконец, его удивляет тот факт, что до сих пор не было зафиксировано никаких жалоб на применение пыток.
No major breakthrough has been achieved so far in the negotiations. Никакого значительного прорыва на переговорах до сих пор не достигнуто.
The responsibilities associated with membership will strengthen and reinforce all that has been achieved to date. Ответственность в связи с членством упрочивает и укрепляет то, что было достигнуто до сих пор.
Since then, no response has been received from the Government of Angola. С тех пор от правительства Анголы не поступало никаких ответных сообщений.
Since then he has been learning fast, with Fischer writing the script. С тех пор он быстро учился, в то время, как Фишер писал сценарий.
The unprecedented challenges to the NPT regime in recent years had not been resolved. Беспрецедентные проблемы, которые в последние годы препятствовали поддержанию режима ДНЯО, до сих пор не решены.
No great economic power in history has been born without force - until now. Никакая великая экономическая власть в истории не рождалась без силы - до сих пор.
Up until now, there has been far too little malaria control. До сих пор контроль малярии осуществлялся слишком слабо.
Despite repeated reminders and a letter addressed to the Minister for Foreign Affairs, the requested report had still not been received. Несмотря на многочисленные напоминания и письмо, адресованное министру иностранных дел, этот документ до сих пор не получен.
The delay had been thought necessary to standardize collective bargaining methods, since Korea had not had multiple trade unions in enterprises. Этот срок представляется необходимым для гармонизации методов коллективных переговоров, поскольку в Корее до сих пор не существовало профсоюзного плюрализма на предприятиях.
While the agreement has periodically been beset by economic and financing concerns, so far it has proceeded relatively smoothly. И хотя это соглашение то и дело отягощается экономическими и финансовыми заботами, до сих пор оно функционировало довольно благополучно.
The next day, all principal subsystems of Magion 5 were successfully satellite has been functioning well since then. На следующий день все главные подсистемы "Магион-5" были успешно включены и с тех пор спутник функционирует нормально.
Until now, the recessionary fiscal drag has been concentrated in the eurozone periphery and the UK. До сих пор кризисный финансовый тормоз был сосредоточен в периферии еврозоны и Великобритании.
The so-called "European Neighborhood Policy" has, so far, been a curious thing. Так называемая «Европейская политика соседства» до сих пор представляла собой нечто странное.
Its importance - reflected in various forms of international aid - has been very limited until now. Ее значение, определяющееся различными видами международной помощи, было весьма ограниченно до сих пор.
Since then, there has been a sharp expansion in demand for argan oil. С тех пор наблюдался резкий рост спроса на масло аргании.
So far, their main lasting effect has been to frighten neighboring autocrats into action. До сих пор их основным продолжительным эффектом было то, что они запугали соседние автократии и вынудили их действовать.
So far, that transformation, initiated following legislative elections in November 2010, has been breathtaking. До сих пор данное преобразование, начавшееся после парламентских выборов ноября 2010 г., было просто поразительным.
It had not yet been possible to repatriate the 85 prisoners released in April, as the Moroccan Government had not agreed. Освобожденных в апреле 85 военнопленных до сих пор не удалось репатриировать по причине отсутствия согласия со стороны правительства Марокко.