Примеры в контексте "Been - Пор"

Примеры: Been - Пор
Thereafter, no additional concerns had been raised. Дополнительных вопросов с тех пор не возникло.
Since then, a major effort has been made to ban the production and trafficking of these items. С тех пор были приложены значительные усилия к запрету производства и поставок этих боеприпасов.
Nevertheless, those proposals had so far been rejected. Тем не менее до сих пор эти предложения отклонялись.
Since then, according to FIDH, there has been a tacit legal ban on demonstrations. С тех пор, согласно МФПЧ, действует негласный закон, запрещающий манифестации.
The current equilibrium might be upset, but new approaches to tackling the problem had not yet been adopted. Нынешнее равновесие может быть нарушено, однако новые методы решения этой проблемы до сих пор еще не приняты.
Financial resources to address that problem had thus far been insufficient. Финансовые ресурсы для решения этой проблемы до сих пор выделялись в недостаточном объеме.
I am sure that your determination will serve to advance the work that has been achieved thus far. Я уверен, что ваша решимость будет способствовать поступательному продвижению той работы, что уже была проделана до сих пор.
The legislation has since been amended. С тех пор законодательство было изменено.
In view of these recommendations some laws (Box 1) have since been amended. С тех пор в ряд законов были внесены изменения в свете этих рекомендаций (вставка 1).
Nevertheless, it has still not yet been possible to implement all provisions of the said law in all police temporary detention units. Однако до сих пор не представляется возможным выполнить все положения упомянутого Закона во всех полицейских изоляторах временного содержания под стражей.
It might be asked why the Juveniles Act had not yet been amended in the light of that decision. Уместно спросить, почему закон о подростках до сих пор не изменен в соответствии с этим постановлением.
Experience had been good so far except, perhaps, when the Committee asked for statistics. До сих пор опыт был положительным, за исключением, вероятно, тех случаев, когда Комитет запрашивает статистические данные.
No taser had been used in Northern Ireland to date. До сих пор электрошокеры в Северной Ирландии не применялись.
Since then, the arrangement has been extended to all Parliamentary Bills in the Ministry. С тех пор Министерств распространило этот порядок на все парламентские законопроекты.
The above-mentioned problems demonstrate that a distribution of gender roles and accountabilities has not been realistic in Mongolia so far. Вышеупомянутые проблемы показывают, что до сих пор распределение гендерных ролей и обязанностей является в Монголии нереалистичным.
It has been more than seven years since international forces entered our country. Прошло более семи лет с тех пор, как международные силы вошли в нашу страну.
It has been and is still a great source of inspiration to combat discrimination and marginalization everywhere. Она была и до сих пор является величайшим источником вдохновения в борьбе с дискриминацией и маргинализацией повсюду в мире.
Since then, ProMED Mail has been continually upgrading its technology and infrastructure - most recently with the support of assistance from. С тех пор ПроМЕД-мейл постоянно совершенствует свою технологию и инфраструктуру - в последнее время при поддержке и помощи со стороны.
No reply from the Government has yet been received. Какого-либо ответа от правительства до сих пор не получено.
Since then, categorisation has been used as a tool to evict Lhotshampas or to declare them non-national. С тех пор категоризация используется в качестве средства выселения лхотсампа или объявления их негражданами.
We are extremely disappointed that the resolution has not yet been implemented. Мы крайне разочарованы тем, что эта резолюция до сих пор не выполнена.
So far such parallel events have only been allowed if the State under review has agreed. До сих пор проводить такие параллельные мероприятия разрешалось только с согласия государства - объекта обзора.
Since then, he has been authorized to call his family every two weeks on a regular basis. С тех пор ему было разрешено звонить своей семье на регулярной основе - один раз в две недели.
As of now, the global sanitation crisis has not yet been able to galvanize concerted national and international action. До сих пор глобальный санитарный кризис еще не вылился в принятие согласованных национальных и международных мер.
The delegation was therefore invited to indicate which measures had been taken since that time to inscribe these guarantees in legislation. Делегации было предложено сообщить о тех мерах, которые были приняты с тех пор, чтобы отразить эти гарантии в законодательстве страны.