You've been frail and sickly since you were born, Master Colin. |
Вы были хрупким и болезненным, с тех пор как вы родились, господин Колин. |
My back's been acting up since we left earth's orbit. |
Моя спина ноет с тех пор, как мы покинули околоземную орбиту. |
And we've been leaving ever since. |
И с тех пор мы переезжаем. |
Ever since you girls disappeared, Daddy's been... |
С тех пор как вы исчезли, Отец... |
It was Evelyn Mulwray, and she's been paying you off ever since. |
Это была Эвелин Малврэй. и она тебе платит с тех пор. |
She has been looking for you since you weren't at home. |
Она искала Вас с тех пор, как Вы покинули дом. |
And you've just been messing with me ever since. |
И с тех пор, ты просто игрался со мной. |
She hasn't been heard from since. |
С тех пор о ней ничего не слышно. |
And we've been in a nasty divorce ever since. |
И мы не в лучших отношениях с тех пор. |
It's been 50 years since the Chamber was opened. |
Прошло 50 лет с тех пор, как Зал был открыт. |
Never since the US became the world's predominant power during World War II has there been a similar decline in its international influence. |
Никогда с тех пор, как США превратились в доминирующую мировую державу во время Второй Мировой Войны, не наблюдалось такого ослабления их международного влияния. |
Until now, populism has been the missing note in African political culture. |
До сих пор популизм не был отличительной чертой в политической культуре Африки. |
His spirit's been trying to warn people ever since. |
Его дух пытался предупредить людей с тех самых пор. |
Briggs got away, and I've been in this wheelchair ever since. |
Бриггз ушел и с тех пор я сижу в этом кресле. |
Since then, the EU has been stagnating, both internally and externally. |
С тех пор ЕС находится в стагнации, как внутренней, так и внешней. |
It's been on this planet since the animals first started - 500 million years. |
Он был на этой планете с тех пор, как появились животные - 500 миллионов лет назад. |
Since then, on compilations of the group's videos, a contemporary TV performance of the song has been used. |
С тех пор в сборниках видео группы использовалось современное телевизионное исполнение песни. |
The town has been the capital of the Faroe Islands ever since. |
С тех самых пор город является столицей Фарерских островов. |
This action allowed the demon called the Adversary to come to Earth, and Forge has since been hesitant to employ his mystical abilities. |
Это действие позволило демону по имени Противник прийти на Землю, а Кузнец с тех пор не решается использовать свои мистические способности. |
We have just been really backlogged since Travers took that last-minute romantic weekend. |
Мы все не успеваем с тех пор, как Траверс ушел на те непредвиденные романтические выходные. |
Has happened since you've been gone. |
Произошло с тех пор, как ты уехала. |
Lara's been taking care of me since our parents died. |
Лара заботилась обо мне с тех пор, как погибли родители. |
Since then, there has been a renewed demand for IMF lending. |
С тех пор спрос на займы МВФ вновь возобновился. |
She hasn't exactly been talking to me since I got together with Ashley. |
Ну, она как бы... со мной не разговаривает с тех пор, как я стал встречаться с Эшли. |
These have traditionally been a subdivision of the Church of Sweden, but still have importance as districts for census and elections. |
Это традиционные подразделения Церкви Швеции, но до сих пор имеющие значение в качестве округа для переписи населения и выборов. |