The Swaziland government has since been made aware of the incidences of trafficking at the international level involving Swazi women. |
С тех пор правительство Свазиленда получало сведения о случаях торговли женщинами свази на международном уровне. |
The delegation stated that significant progress had been documented and yet Malta still faced difficulties. |
Делегация заявила, что, хотя Мальта до сих пор испытывает определенные трудности, был достигнут значительный прогресс. |
Since then, significant progress has been achieved, with hundreds of children being released and reunited with their families. |
С тех пор был достигнут заметный прогресс: сотни детей были освобождены и воссоединены со своими семьями. |
To date, none of these allegations had been investigated in an effective manner. |
Однако ни одного эффективного расследования по этим обвинениям не проведено до сих пор. |
Since then, 3,774 Cuban medical professionals have worked in Haiti and medical cooperation has been ongoing. |
С тех пор в Гаити работало З 774 кубинских специалистов, и сотрудничество приобрело постоянный характер. |
Since then, no new initiative against the provision has been launched. |
С тех пор никакой другой инициативы против этой уголовной нормы не выдвигалось. |
Since then, the Act has been amended several times to better meet practical needs. |
С тех пор в него неоднократно вносились поправки, необходимые для того, чтобы он лучше отвечал практическим требованиям. |
To date this has not been the case. |
До сих пор подобных случаев не было. |
So far such initiatives have mainly been limited to extractive industries. |
До сих пор такие инициативы в основном ограничивались добывающей промышленностью. |
There has been no further development since that time. |
Никаких дополнительных обстоятельств с тех пор не возникло. |
This place has been mad jammed ever since. |
С тех пор здесь тусовка битком. |
Necessary legislation covering national civil society and the national intelligence services has not yet been enacted. |
До сих пор не принято необходимое законодательство о национальном гражданском обществе и национальных разведывательных службах. |
That monster has been on the loose ever since we seized power. |
Это чудовище разгуливало на свободе с тех пор как мы взяли власть. |
But I've been back more than a year, sir. |
Но с тех пор как я вернулся уже прошло больше года, сэр. |
And since then, has been trying again. |
С тех пор он пытается найти путь обратно. |
Well, Stacy's been my best friend since... forever. |
Ну, Стейси была моей лучшей подругой с тех пор... всегда. |
But as yet, we haven't been able to locate her. |
Но мы до сих пор не установили её местонахождение. |
And you've been kind of nasty to me since I got here. |
И ты была недоброжелательна ко мне с тех пор как я попал сюда. |
I feel like we've barely talked since you've been back. |
Мне кажется мы едва ли разговаривали с тех пор как ты вернулась. |
Europe hasn't been this interesting since Napoleon marched to Moscow. |
В Европе не было таких интересных событий с тех пор, как Наполеон вошел в Москву. |
It hasn't been the same since you got knighted. |
Всё изменилось с тех пор, как ты стал рыцарем. |
And he's been living with us ever since. |
С тех пор он живет с нами. |
They've been acting weird ever since. |
С тех пор они вели себя странно. |
I'd been a sleepwalker since I could walk. |
Я лунатик с тех самых пор, как научилась ходить. |
I been doing... I.D. stuff every since. |
С тех пор... я занимаюсь документами. |