| The Swaziland government has since been made aware of the incidences of trafficking at the international level involving Swazi women. | С тех пор правительство Свазиленда получало сведения о случаях торговли женщинами свази на международном уровне. |
| The delegation stated that significant progress had been documented and yet Malta still faced difficulties. | Делегация заявила, что, хотя Мальта до сих пор испытывает определенные трудности, был достигнут значительный прогресс. |
| Since then, significant progress has been achieved, with hundreds of children being released and reunited with their families. | С тех пор был достигнут заметный прогресс: сотни детей были освобождены и воссоединены со своими семьями. |
| To date, none of these allegations had been investigated in an effective manner. | Однако ни одного эффективного расследования по этим обвинениям не проведено до сих пор. |
| Since then, 3,774 Cuban medical professionals have worked in Haiti and medical cooperation has been ongoing. | С тех пор в Гаити работало З 774 кубинских специалистов, и сотрудничество приобрело постоянный характер. |
| Since then, no new initiative against the provision has been launched. | С тех пор никакой другой инициативы против этой уголовной нормы не выдвигалось. |
| Since then, the Act has been amended several times to better meet practical needs. | С тех пор в него неоднократно вносились поправки, необходимые для того, чтобы он лучше отвечал практическим требованиям. |
| To date this has not been the case. | До сих пор подобных случаев не было. |
| So far such initiatives have mainly been limited to extractive industries. | До сих пор такие инициативы в основном ограничивались добывающей промышленностью. |
| There has been no further development since that time. | Никаких дополнительных обстоятельств с тех пор не возникло. |
| This place has been mad jammed ever since. | С тех пор здесь тусовка битком. |
| Necessary legislation covering national civil society and the national intelligence services has not yet been enacted. | До сих пор не принято необходимое законодательство о национальном гражданском обществе и национальных разведывательных службах. |
| That monster has been on the loose ever since we seized power. | Это чудовище разгуливало на свободе с тех пор как мы взяли власть. |
| But I've been back more than a year, sir. | Но с тех пор как я вернулся уже прошло больше года, сэр. |
| And since then, has been trying again. | С тех пор он пытается найти путь обратно. |
| Well, Stacy's been my best friend since... forever. | Ну, Стейси была моей лучшей подругой с тех пор... всегда. |
| But as yet, we haven't been able to locate her. | Но мы до сих пор не установили её местонахождение. |
| And you've been kind of nasty to me since I got here. | И ты была недоброжелательна ко мне с тех пор как я попал сюда. |
| I feel like we've barely talked since you've been back. | Мне кажется мы едва ли разговаривали с тех пор как ты вернулась. |
| Europe hasn't been this interesting since Napoleon marched to Moscow. | В Европе не было таких интересных событий с тех пор, как Наполеон вошел в Москву. |
| It hasn't been the same since you got knighted. | Всё изменилось с тех пор, как ты стал рыцарем. |
| And he's been living with us ever since. | С тех пор он живет с нами. |
| They've been acting weird ever since. | С тех пор они вели себя странно. |
| I'd been a sleepwalker since I could walk. | Я лунатик с тех самых пор, как научилась ходить. |
| I been doing... I.D. stuff every since. | С тех пор... я занимаюсь документами. |