Been here 20 minutes, hasn't been served. |
Здесь уже 20 минут, до сих пор не обслужили. |
A project organization strategy has been established which will ensure a competitive selection of the members of the proposed ERP project team as soon as the recommended staffing has been approved. |
Была разработана стратегия организации проекта, которая обеспечит конкурсный отбор членов предлагаемой группы по проекту ПОР, как только будет утверждено рекомендованное штатное расписание. |
Mr. Olago Owuor (Kenya) said that the Nairobi project had been approved in 2001, yet no construction had been done to date. |
Г-н Олаго Овуор (Кения) говорит, что строительный проект в Найроби был утвержден в 2001 году, однако строительство до сих пор не началось. |
According to other participants, the credibility of sanctions committees had also been weakened by the fact that the procedures for listing and de-listing individuals on the consolidated lists had not yet been perfected. |
По словам других участников, доверие к комитетам по санкциям снизилось также из-за того, что до сих пор не были усовершенствованы процедуры включения лиц в сводные перечни и исключения из них. |
My dear, we've been stealing from the dead for as long as we've been burying them. |
Моя дорогая, мы крадём мертвецов с тех пор, как их начали закапывать. |
No formal notice has yet been received. |
Официального уведомления до сих пор нет. |
The principles of equality and non-discrimination should ensure that no group is left behind and that groups that have historically been discriminated against receive special protection. |
Принципы равенства и недискриминации должны обеспечивать, чтобы ни одна группа не осталась без внимания и чтобы группы, с давних пор подвергающиеся дискриминации, пользовались специальной защитой. |
After his stay in hospital, they went into hiding and have not been in touch with the authorities since. |
После его выписки из больницы семья стала скрываться и с тех пор не вступала в контакт с властями. |
IPSAS 25 has since been revised to provide that annual leave can be considered both a short-term and long-term benefit. |
Стандарт МСУГС 25 с тех пор был пересмотрен и теперь гласит, что ежегодный отпуск может рассматриваться и как краткосрочная, и как долгосрочная форма вознаграждения. |
The United States highlighted the need for regional fisheries management in the Wider Caribbean region, which had long been recognized, but never attained. |
Соединенные Штаты указали на необходимость регулирования рыбохозяйственной деятельности на региональном уровне в Большом Карибском районе, что уже давно признается, но до сих пор не осуществляется. |
To date, the Department had been able to keep pace with the unfolding demographic transition in the language services. |
До сих пор Департаменту удавалось идти в ногу со все более широкомасштабным процессом демографических изменений в языковых службах. |
Since then, progress has been made in the identification, separation and socio-economic reintegration of children. |
С тех пор был достигнут определенный прогресс в области выявления, демобилизации и социально-экономической реинтеграции детей. |
The framework has since emerged from the pilot phase stages and has been further developed. |
С тех пор этап внедрения системы на экспериментальной основе закончился и она получила дальнейшее развитие. |
It has been relentless in its efforts to date and undertakes to continue them. |
До сих пор мы не жалели усилий для достижения этих целей и обязуемся столь же активно продолжать их. |
Much progress has been made since we began the intergovernmental negotiation process in 2009 led by Ambassador Tanin. |
Значительный прогресс достигнут с тех пор, как мы начали в 2009 году процесс межправительственных переговоров под руководством посла Танина. |
We are struck by the fact that we have still been unable to achieve conclusive results. |
Нас поражает тот факт, что мы до сих пор не смогли добиться убедительных результатов. |
That decision has been followed consistently. |
С тех пор это решение последовательно выполняется. |
No system-wide review of ICT governance in the United Nations system organizations has yet been conducted. |
До сих пор никакого общесистемного обзора управления ИКТ в организациях системы Организации Объединенных Наций не проводилось. |
To date, UNSMIL has been requested to provide technical assistance for the registration process under way. |
До сих пор МООНПЛ получила предложение оказать техническую помощь в процессе проводимой регистрации. |
He was asked to seek that authority for an interview, but since then no reply has been received. |
Его просили запросить такое разрешение на беседу, однако с тех пор никакого ответа не получено. |
He did not arrive at the workplace and has not been heard from since. |
На место службы он не прибыл, и до сих пор о нем ничего не известно. |
However, there has so far not been any breakthrough. |
Вместе с тем до сих пор никаких результатов не достигнуто. |
That request has not been met. |
Эта просьба до сих пор не выполнена. |
A United Nations heads of investigations group has since been established, holding its first meeting in March 2013. |
С тех пор была создана группа руководителей расследований в Организации Объединенных Наций, которая в марте 2013 года провела свое первое заседание. |
Since then, ICRC has been free to visit places of detention throughout Togo. |
С тех пор представители МККК свободно посещают места содержания под стражей на всей территории Того. |