Примеры в контексте "Been - Пор"

Примеры: Been - Пор
Been here 20 minutes, hasn't been served. Здесь уже 20 минут, до сих пор не обслужили.
A project organization strategy has been established which will ensure a competitive selection of the members of the proposed ERP project team as soon as the recommended staffing has been approved. Была разработана стратегия организации проекта, которая обеспечит конкурсный отбор членов предлагаемой группы по проекту ПОР, как только будет утверждено рекомендованное штатное расписание.
Mr. Olago Owuor (Kenya) said that the Nairobi project had been approved in 2001, yet no construction had been done to date. Г-н Олаго Овуор (Кения) говорит, что строительный проект в Найроби был утвержден в 2001 году, однако строительство до сих пор не началось.
According to other participants, the credibility of sanctions committees had also been weakened by the fact that the procedures for listing and de-listing individuals on the consolidated lists had not yet been perfected. По словам других участников, доверие к комитетам по санкциям снизилось также из-за того, что до сих пор не были усовершенствованы процедуры включения лиц в сводные перечни и исключения из них.
My dear, we've been stealing from the dead for as long as we've been burying them. Моя дорогая, мы крадём мертвецов с тех пор, как их начали закапывать.
No formal notice has yet been received. Официального уведомления до сих пор нет.
The principles of equality and non-discrimination should ensure that no group is left behind and that groups that have historically been discriminated against receive special protection. Принципы равенства и недискриминации должны обеспечивать, чтобы ни одна группа не осталась без внимания и чтобы группы, с давних пор подвергающиеся дискриминации, пользовались специальной защитой.
After his stay in hospital, they went into hiding and have not been in touch with the authorities since. После его выписки из больницы семья стала скрываться и с тех пор не вступала в контакт с властями.
IPSAS 25 has since been revised to provide that annual leave can be considered both a short-term and long-term benefit. Стандарт МСУГС 25 с тех пор был пересмотрен и теперь гласит, что ежегодный отпуск может рассматриваться и как краткосрочная, и как долгосрочная форма вознаграждения.
The United States highlighted the need for regional fisheries management in the Wider Caribbean region, which had long been recognized, but never attained. Соединенные Штаты указали на необходимость регулирования рыбохозяйственной деятельности на региональном уровне в Большом Карибском районе, что уже давно признается, но до сих пор не осуществляется.
To date, the Department had been able to keep pace with the unfolding demographic transition in the language services. До сих пор Департаменту удавалось идти в ногу со все более широкомасштабным процессом демографических изменений в языковых службах.
Since then, progress has been made in the identification, separation and socio-economic reintegration of children. С тех пор был достигнут определенный прогресс в области выявления, демобилизации и социально-экономической реинтеграции детей.
The framework has since emerged from the pilot phase stages and has been further developed. С тех пор этап внедрения системы на экспериментальной основе закончился и она получила дальнейшее развитие.
It has been relentless in its efforts to date and undertakes to continue them. До сих пор мы не жалели усилий для достижения этих целей и обязуемся столь же активно продолжать их.
Much progress has been made since we began the intergovernmental negotiation process in 2009 led by Ambassador Tanin. Значительный прогресс достигнут с тех пор, как мы начали в 2009 году процесс межправительственных переговоров под руководством посла Танина.
We are struck by the fact that we have still been unable to achieve conclusive results. Нас поражает тот факт, что мы до сих пор не смогли добиться убедительных результатов.
That decision has been followed consistently. С тех пор это решение последовательно выполняется.
No system-wide review of ICT governance in the United Nations system organizations has yet been conducted. До сих пор никакого общесистемного обзора управления ИКТ в организациях системы Организации Объединенных Наций не проводилось.
To date, UNSMIL has been requested to provide technical assistance for the registration process under way. До сих пор МООНПЛ получила предложение оказать техническую помощь в процессе проводимой регистрации.
He was asked to seek that authority for an interview, but since then no reply has been received. Его просили запросить такое разрешение на беседу, однако с тех пор никакого ответа не получено.
He did not arrive at the workplace and has not been heard from since. На место службы он не прибыл, и до сих пор о нем ничего не известно.
However, there has so far not been any breakthrough. Вместе с тем до сих пор никаких результатов не достигнуто.
That request has not been met. Эта просьба до сих пор не выполнена.
A United Nations heads of investigations group has since been established, holding its first meeting in March 2013. С тех пор была создана группа руководителей расследований в Организации Объединенных Наций, которая в марте 2013 года провела свое первое заседание.
Since then, ICRC has been free to visit places of detention throughout Togo. С тех пор представители МККК свободно посещают места содержания под стражей на всей территории Того.