Примеры в контексте "Been - Пор"

Примеры: Been - Пор
The State party adds that the law has since been amended. Государство-участник добавляет, что с тех пор в законодательство были внесены соответствующие изменения.
He was promised a response before August but no communication on this matter has so far been received from the authorities. Ему обещали ответить до августа месяца, однако до сих пор сообщения по этому вопросу от властей не получено.
Steps have since been taken to honour those pledges in the preparations for the elections. С тех пор в связи с подготовкой к выборам принимались меры, которые имели цель обеспечить выполнение этих обязательств.
It has already been a long time since its basic outlines became visible. Прошло уже немало времени с тех пор, как наметились ее основные очертания.
But we cannot remain satisfied with what has been achieved so far. Однако мы не можем оставаться удовлетворенными тем, что было достигнуто до сих пор.
Since then, commendable progress has been made in the implementation of that programme. С тех пор в осуществлении этой программы был достигнут похвальный прогресс.
The Family has since been seeking damages from agencies. С тех пор община "Семья" пытается добиться возмещения ущерба, причиненного ей государственными органами.
This Group has not been reconvened since then. С тех пор совещания этой Группы не проводились.
No major conflict related to property issues has so far been reported, but the shortage of housing remains a potential flashpoint. До сих пор никаких сообщений о серьезных конфликтах, связанных с имущественными правами, не поступало, однако нехватка жилья по-прежнему является потенциально взрывоопасным фактором.
The remaining 10 were handed over to the Bosnian Ministry of the Interior and the 2 other foreign nationals have since been released. Остальные 10 человек были переданы боснийскому министерству внутренних дел, и с тех пор два других иностранных гражданина были освобождены.
Since then, General Johnson has been confined to his residence. С тех пор генерал Джонсон содержится под домашним арестом.
A draft status of mission agreement has since been prepared for discussion between my Special Representative and the Government. С тех пор был подготовлен проект соглашения о статусе миссии для обсуждения между моим Специальным представителем и правительством.
So far, the donor community has been cautious in committing resources to this process. До сих пор сообщество доноров проявляло сдержанность в выделении ресурсов на цели этого процесса.
Those documents have so far been translated in New York by translators who have no knowledge of the subject matter. Эти документы до сих пор переводились в Нью-Йорке переводчиками, не владеющими предметом переводимого материала.
The long-standing issue of the transformation of the UNITA radio station into a non-partisan broadcasting facility has not yet been fully resolved. До сих пор до конца не решен давний вопрос о преобразовании радиостанции УНИТА в нейтральную радиовещательную организацию.
Mr. Jacques Paul Klein, who has since been appointed Transitional Administrator, has made two visits to the region. Г-н Жак Пол Клайн, назначенный с тех пор Временным администратором, дважды посетил этот район.
No study has been found in which drug addicts were offered substitution or drug-free treatment by random allocation. До сих пор нет сведений о проведении какого-либо исследования, в ходе которого наркоманам был бы предложен заменитель наркотика или лечение без применения наркотика на основе метода случайной выборки.
They have apparently not been seen since. С тех пор их никто не видел.
Since then, they have apparently not been seen again. С тех пор никто их больше не видел.
Such companies had not been shown to have broken South African laws to date. До сих пор еще не было доказано, что такие агентства нарушают южноафриканское законодательство.
I am gravely concerned that the deteriorating situation will jeopardize the viability of what has so far been a successful mission. Я весьма обеспокоен тем, что ухудшение положения поставит под угрозу жизнеспособность миссии, которая до сих пор была весьма успешной.
As yet, there has been no additional progress on the passage of a clear and comprehensive amnesty law by the Government of Croatia. До сих пор не отмечалось никакого дополнительного прогресса в принятии правительством Хорватии четкого закона о всеобщей амнистии.
To date, the arms and vehicles have not been returned. До сих пор нам не были возвращены оружие и автотранспортные средства.
Until now, no international instrument has been designed to assist SMEs to access financial services abroad. До сих пор никакого международного инструмента для оказания помощи МСП в получении доступа к финансовым услугам за рубежом не разработано.
Available empirical evidence indicates that the competitiveness effects of environmental policies have, so far, not been significant on developed countries. Имеющиеся эмпирические данные свидетельствуют о том, что до сих пор экологическая политика не оказывала значительного воздействия на конкурентоспособность в развитых странах.