The State party adds that the law has since been amended. |
Государство-участник добавляет, что с тех пор в законодательство были внесены соответствующие изменения. |
He was promised a response before August but no communication on this matter has so far been received from the authorities. |
Ему обещали ответить до августа месяца, однако до сих пор сообщения по этому вопросу от властей не получено. |
Steps have since been taken to honour those pledges in the preparations for the elections. |
С тех пор в связи с подготовкой к выборам принимались меры, которые имели цель обеспечить выполнение этих обязательств. |
It has already been a long time since its basic outlines became visible. |
Прошло уже немало времени с тех пор, как наметились ее основные очертания. |
But we cannot remain satisfied with what has been achieved so far. |
Однако мы не можем оставаться удовлетворенными тем, что было достигнуто до сих пор. |
Since then, commendable progress has been made in the implementation of that programme. |
С тех пор в осуществлении этой программы был достигнут похвальный прогресс. |
The Family has since been seeking damages from agencies. |
С тех пор община "Семья" пытается добиться возмещения ущерба, причиненного ей государственными органами. |
This Group has not been reconvened since then. |
С тех пор совещания этой Группы не проводились. |
No major conflict related to property issues has so far been reported, but the shortage of housing remains a potential flashpoint. |
До сих пор никаких сообщений о серьезных конфликтах, связанных с имущественными правами, не поступало, однако нехватка жилья по-прежнему является потенциально взрывоопасным фактором. |
The remaining 10 were handed over to the Bosnian Ministry of the Interior and the 2 other foreign nationals have since been released. |
Остальные 10 человек были переданы боснийскому министерству внутренних дел, и с тех пор два других иностранных гражданина были освобождены. |
Since then, General Johnson has been confined to his residence. |
С тех пор генерал Джонсон содержится под домашним арестом. |
A draft status of mission agreement has since been prepared for discussion between my Special Representative and the Government. |
С тех пор был подготовлен проект соглашения о статусе миссии для обсуждения между моим Специальным представителем и правительством. |
So far, the donor community has been cautious in committing resources to this process. |
До сих пор сообщество доноров проявляло сдержанность в выделении ресурсов на цели этого процесса. |
Those documents have so far been translated in New York by translators who have no knowledge of the subject matter. |
Эти документы до сих пор переводились в Нью-Йорке переводчиками, не владеющими предметом переводимого материала. |
The long-standing issue of the transformation of the UNITA radio station into a non-partisan broadcasting facility has not yet been fully resolved. |
До сих пор до конца не решен давний вопрос о преобразовании радиостанции УНИТА в нейтральную радиовещательную организацию. |
Mr. Jacques Paul Klein, who has since been appointed Transitional Administrator, has made two visits to the region. |
Г-н Жак Пол Клайн, назначенный с тех пор Временным администратором, дважды посетил этот район. |
No study has been found in which drug addicts were offered substitution or drug-free treatment by random allocation. |
До сих пор нет сведений о проведении какого-либо исследования, в ходе которого наркоманам был бы предложен заменитель наркотика или лечение без применения наркотика на основе метода случайной выборки. |
They have apparently not been seen since. |
С тех пор их никто не видел. |
Since then, they have apparently not been seen again. |
С тех пор никто их больше не видел. |
Such companies had not been shown to have broken South African laws to date. |
До сих пор еще не было доказано, что такие агентства нарушают южноафриканское законодательство. |
I am gravely concerned that the deteriorating situation will jeopardize the viability of what has so far been a successful mission. |
Я весьма обеспокоен тем, что ухудшение положения поставит под угрозу жизнеспособность миссии, которая до сих пор была весьма успешной. |
As yet, there has been no additional progress on the passage of a clear and comprehensive amnesty law by the Government of Croatia. |
До сих пор не отмечалось никакого дополнительного прогресса в принятии правительством Хорватии четкого закона о всеобщей амнистии. |
To date, the arms and vehicles have not been returned. |
До сих пор нам не были возвращены оружие и автотранспортные средства. |
Until now, no international instrument has been designed to assist SMEs to access financial services abroad. |
До сих пор никакого международного инструмента для оказания помощи МСП в получении доступа к финансовым услугам за рубежом не разработано. |
Available empirical evidence indicates that the competitiveness effects of environmental policies have, so far, not been significant on developed countries. |
Имеющиеся эмпирические данные свидетельствуют о том, что до сих пор экологическая политика не оказывала значительного воздействия на конкурентоспособность в развитых странах. |