| To date, there has been no progress on the implementation of that decision. | До сих пор какого-либо прогресса в осуществлении этого решения достигнуто не было. |
| Despite a reminder sent in 2013, no response yet has been received from the Government. | Несмотря на направленное в 2013 году напоминание, ответ от правительства до сих пор не получен. |
| Furthermore, recommendations addressed to the local authorities and reflected in the OHCHR monthly reports on Crimea have so far been ignored. | Кроме того, рекомендации, адресованные местным властям и отраженные в ежемесячных докладах УВКПЧ по Крыму, до сих пор игнорируются. |
| Those complaints, made before a court, have so far not been investigated. | По этим заявлениям, официально сделанным в суде, до сих пор не было проведено никакого расследования. |
| Since then, however, garrison numbers had been reduced to the minimum necessary for the Islands' defence. | Однако с тех пор численность гарнизона была уменьшена до минимума, необходимого для обороны островов. |
| Since then, the moratorium has been reinstated. | С тех пор мораторий был введен снова. |
| Since that time, it has been firmly committed to combating the scourge of torture. | С тех пор ДРК ведет непримиримую борьбу с этим злом. |
| The Government carried out a new survey in 2009 but the data have not been published. | В 2009 правительство провело новое обследование, но его данные до сих пор не опубликованы. |
| Human rights organizations submitted a bill for a new civil registration act five years ago, but it has not been adopted. | Правозащитные организации предложили проект нового закона о регистрации актов гражданского состояния пять лет тому назад, но он до сих пор не был одобрен. |
| The State Strategy on Transitional Justice had not been adopted. | До сих пор не принята государственная стратегия правосудия переходного периода. |
| So far, only tritium and uranium had been evaluated in depth. | До сих пор была проведена углубленная оценка только трития и урана. |
| So far, the strategy has been successful. | До сих пор эта стратегия осуществлялась успешно. |
| While Lebanon has been resilient thus far, the pressures continue to increase day by day. | До сих пор Ливан проявлял выносливость, однако нагрузка продолжает изо дня в день возрастать. |
| The Panel subsequently wrote several letters to the Niger to gather further information but no response has been provided to date. | Впоследствии Группа направила несколько писем властям Нигера в целях получения новых данных, однако до сих пор никакого ответа на поступало. |
| No responses have yet been received. | До сих пор никаких ответов не получено. |
| No positive response yet has been received from the Government in spite of reminders sent. | Несмотря на направленные напоминания, от правительства до сих пор не получено положительного ответа. |
| No response yet has been received from the Government. | От правительства до сих пор не поступило ответа. |
| The concept of meaningful engagement has since been taken up by courts in other countries, for instance in Kenya. | С тех пор концепция деятельного участия используется судами других стран, например в Кении. |
| Since then, the importance of maintaining peace and promoting and protecting human rights had been reiterated in many international instruments. | С тех пор важность поддержания мира, а также поощрения и защиты прав человека была неоднократно подтверждена во многих международных документах. |
| That was announced in 1997 and has been reiterated since on many occasions. | Франция провозгласила такую позицию в 1997 году и с тех пор неоднократно ее подтверждала. |
| The need for taking awareness-raising measures aimed at breaking gender-based stereotypes has been still shared. | В обществе до сих пор существует необходимость в мерах по повышению осведомленности, направленных на устранение гендерных стереотипов. |
| Legal guarantees for an independent judiciary have not been introduced and the reform of the prosecution has not yet progressed. | Правовые гарантии независимости судебной системы внедрены не были, а реформа прокуратуры пока до сих пор не осуществлена. |
| Angola had been engaged in a long period of armed conflict, the consequences of which were still being felt in various fields. | Долгое время Ангола была вовлечена в вооруженный конфликт, последствия которого до сих пор ощущаются в различных сферах жизни. |
| Unfortunately, the attempts to re-engage the two countries have so far not been successful. | К сожалению, попытки вновь привлечь к работе эти две страны до сих пор остаются безуспешными. |
| Since then the mechanism has been supported by the participating countries. | С тех пор задача поддержки механизма легла на страны-участницы. |