| She also states that the Act itself has since been amended as it was considered ineffective. | Кроме того, она заявляет, что с тех пор в сам этот закон были внесены поправки, поскольку он был сочтен неэффективным. |
| Universalisation of Primary Education has been accepted as an important national goal since India becomes a sovereign republic in 1950. | Обеспечение всеобщего начального образования является важной национальной целью с тех пор, когда Индия стала суверенной республикой в 1950 году. |
| They were still in detention and their allegations of torture had not been investigated. | Они до сих пор содержаться в заключении, и их утверждения о применявшихся пытках не были расследованы. |
| The villagers have still not been granted access to the released fishing areas. | Эти жители до сих пор не имеют доступа к сданным в аренду районам ведения рыбного промысла. |
| Since then, significant progress has been achieved in employment generation and labour productivity. | С тех пор в области обеспечения занятости и производительности труда был достигнут значительный прогресс. |
| Agreements have still not been reached on force composition or on a status of forces agreement. | До сих пор не было достигнуто общего понимания относительно состава сил или соглашения о статусе сил. |
| However, the situation has been deteriorating since then. | Однако с тех пор положение ухудшилось. |
| Since then, a joint effort has been under way between ICTR officials and the Kenya police. | С тех пор официальные лица МУТР и полиция Кении предпринимают совместные шаги в этом направлении. |
| UNHCR Albania explained that various attempts to recover the license plates from the Government had so far been unsuccessful. | Отделение УВКБ в Албании пояснило, что разнообразные попытки получить номерные знаки от правительства обратно до сих пор оказывались безуспешными. |
| To date, the experience with SME guarantee schemes has been mixed. | До сих пор опыт использования систем гарантий для МСП был неоднозначным. |
| The past year has been the most productive period since UN/ECE initiated its Regional Advisory Services in Trade Facilitation over four years ago. | Последний год был наиболее продуктивным с тех пор, как ЕЭК ООН начала оказывать региональные консультативные услуги по упрощению процедур торговли свыше четырех лет назад. |
| All air surveillance activities undertaken by the Commission were suspended on 15 December 1998 and have not been resumed since that time. | Вся проводившаяся Комиссией деятельность в области воздушной разведки была прекращена 15 декабря 1998 года и не возобновлялась с тех пор. |
| Since then, the General Assembly had adopted resolution ES-10/15, in which the term Wall had also been used. | С тех пор Генеральная Ассамблея приняла резолюцию ES-10/15, в которой также использовался термин "стена". |
| The situation calmed down the next day, and the level of activity has since been relatively low. | Ситуация нормализовалась на следующий день, и уровень активности с тех пор остается относительно низким. |
| Since then, the Secretariat has been providing such information on a regular basis. | С тех пор Секретариат регулярно представляет такую информацию. |
| A significant number of old, pre-1991 abandoned chemical munitions have since been discovered and secured by Coalition forces. | С тех пор коалиционные силы обнаружили и обезопасили значительное количество брошенного старого химического оружия, произведенного до 1991 года. |
| Traditionally, the defence forces have received training in humanitarian law, but there has been no general instruction in human rights. | Традиционно военнослужащие проходят подготовку по вопросам гуманитарного права, однако общей подготовки по правам человека до сих пор не проводилось. |
| So far that action has not been taken. | До сих пор никаких мер в этом отношении не принято. |
| The response so far to the consolidated inter-agency appeals for the year 2000 has been disappointing. | Отклик на совместные межучрежденческие призывы о финансировании на 2000 год был до сих пор разочаровывающим. |
| So far, Europe's fragile economic recovery has been based largely on exports. | До сих пор неустойчивый экономический подъем в Европе был основан главным образом на экспорте. |
| Steps had been taken since to establish a fully independent body to investigate allegations against police officers. | С тех пор приняты меры по созданию полностью независимого органа для расследования жалоб на сотрудников полиции. |
| Therefore, education has been given due importance since the Government began implementing economic development plans. | Поэтому с тех пор, как оно приступило к осуществлению планов экономического развития страны, образованию неизменно уделяется должное внимание. |
| Since then, however, it had been reluctant to specify the standard of proof, even for a particular case. | С тех пор, однако, он проявлял нежелание указывать критерии доказанности даже по какому-либо конкретному делу. |
| The Special Rapporteur requested an invitation to visit the Sudan, however the dates have not yet been confirmed. | Специальный докладчик обратилась с просьбой о направлении ей приглашения посетить Судан, однако даты посещения до сих пор не были подтверждены. |
| Since then, the author's access has not been reinstated. | С тех пор право автора на доступ так и не было восстановлено. |