Примеры в контексте "Been - Пор"

Примеры: Been - Пор
She also states that the Act itself has since been amended as it was considered ineffective. Кроме того, она заявляет, что с тех пор в сам этот закон были внесены поправки, поскольку он был сочтен неэффективным.
Universalisation of Primary Education has been accepted as an important national goal since India becomes a sovereign republic in 1950. Обеспечение всеобщего начального образования является важной национальной целью с тех пор, когда Индия стала суверенной республикой в 1950 году.
They were still in detention and their allegations of torture had not been investigated. Они до сих пор содержаться в заключении, и их утверждения о применявшихся пытках не были расследованы.
The villagers have still not been granted access to the released fishing areas. Эти жители до сих пор не имеют доступа к сданным в аренду районам ведения рыбного промысла.
Since then, significant progress has been achieved in employment generation and labour productivity. С тех пор в области обеспечения занятости и производительности труда был достигнут значительный прогресс.
Agreements have still not been reached on force composition or on a status of forces agreement. До сих пор не было достигнуто общего понимания относительно состава сил или соглашения о статусе сил.
However, the situation has been deteriorating since then. Однако с тех пор положение ухудшилось.
Since then, a joint effort has been under way between ICTR officials and the Kenya police. С тех пор официальные лица МУТР и полиция Кении предпринимают совместные шаги в этом направлении.
UNHCR Albania explained that various attempts to recover the license plates from the Government had so far been unsuccessful. Отделение УВКБ в Албании пояснило, что разнообразные попытки получить номерные знаки от правительства обратно до сих пор оказывались безуспешными.
To date, the experience with SME guarantee schemes has been mixed. До сих пор опыт использования систем гарантий для МСП был неоднозначным.
The past year has been the most productive period since UN/ECE initiated its Regional Advisory Services in Trade Facilitation over four years ago. Последний год был наиболее продуктивным с тех пор, как ЕЭК ООН начала оказывать региональные консультативные услуги по упрощению процедур торговли свыше четырех лет назад.
All air surveillance activities undertaken by the Commission were suspended on 15 December 1998 and have not been resumed since that time. Вся проводившаяся Комиссией деятельность в области воздушной разведки была прекращена 15 декабря 1998 года и не возобновлялась с тех пор.
Since then, the General Assembly had adopted resolution ES-10/15, in which the term Wall had also been used. С тех пор Генеральная Ассамблея приняла резолюцию ES-10/15, в которой также использовался термин "стена".
The situation calmed down the next day, and the level of activity has since been relatively low. Ситуация нормализовалась на следующий день, и уровень активности с тех пор остается относительно низким.
Since then, the Secretariat has been providing such information on a regular basis. С тех пор Секретариат регулярно представляет такую информацию.
A significant number of old, pre-1991 abandoned chemical munitions have since been discovered and secured by Coalition forces. С тех пор коалиционные силы обнаружили и обезопасили значительное количество брошенного старого химического оружия, произведенного до 1991 года.
Traditionally, the defence forces have received training in humanitarian law, but there has been no general instruction in human rights. Традиционно военнослужащие проходят подготовку по вопросам гуманитарного права, однако общей подготовки по правам человека до сих пор не проводилось.
So far that action has not been taken. До сих пор никаких мер в этом отношении не принято.
The response so far to the consolidated inter-agency appeals for the year 2000 has been disappointing. Отклик на совместные межучрежденческие призывы о финансировании на 2000 год был до сих пор разочаровывающим.
So far, Europe's fragile economic recovery has been based largely on exports. До сих пор неустойчивый экономический подъем в Европе был основан главным образом на экспорте.
Steps had been taken since to establish a fully independent body to investigate allegations against police officers. С тех пор приняты меры по созданию полностью независимого органа для расследования жалоб на сотрудников полиции.
Therefore, education has been given due importance since the Government began implementing economic development plans. Поэтому с тех пор, как оно приступило к осуществлению планов экономического развития страны, образованию неизменно уделяется должное внимание.
Since then, however, it had been reluctant to specify the standard of proof, even for a particular case. С тех пор, однако, он проявлял нежелание указывать критерии доказанности даже по какому-либо конкретному делу.
The Special Rapporteur requested an invitation to visit the Sudan, however the dates have not yet been confirmed. Специальный докладчик обратилась с просьбой о направлении ей приглашения посетить Судан, однако даты посещения до сих пор не были подтверждены.
Since then, the author's access has not been reinstated. С тех пор право автора на доступ так и не было восстановлено.