Примеры в контексте "Been - Пор"

Примеры: Been - Пор
To date this provision has not been used in practice. До сих пор это положение на практике не использовалось.
Since that time, order had traditionally been upheld by local militias under the authority of the councils (jirgas). С тех пор поддержание правопорядка там традиционно осуществляется местными ополченцами, которые подчиняются советам (жиргасам).
Since then, the situation in Gambia had been considered three times under the review procedure, the current meeting apart. С тех пор ситуация в Гамбии рассматривалась три раза в соответствии с процедурой обзора, не считая нынешнего совещания.
In June 2010, a number of participants in a pro-democracy demonstration had been arrested and their fate still remained unclear. В июне 2010 года были арестованы ряд участников продемократической демонстрации, и их судьба до сих пор остается невыясненной.
Since then, much had been done to strengthen the Philippines' disaster risk reduction and response programme. С тех пор было сделано многое для укрепления программы Филиппин в области уменьшения опасности бедствий и мер реагирования.
Thus far, the unit's performance had been very positive; that model should be considered in other peacekeeping missions. До сих пор действия этого подразделения оценивались весьма позитивно; следовало бы рассмотреть вопрос об использовании этой же модели и в других миротворческих миссиях.
Of particular concern was the continued detention of three well-known human rights activists who had still not been brought to trial. Особую обеспокоенность вызывает продолжающееся содержание под стражей трех хорошо известных правозащитников, которые до сих пор не предстали перед судом.
The compromise proposal had been presented in 2007 and had not thus far met with any explicit objection. Это компромиссное предложение было представлено в 2007 году и до сих пор не встретило каких-либо явных возражений.
No further efforts have since been made to have it ratified. С тех пор никакие другие шаги для его ратификации не предпринимались.
Thus far, 49 bills had been found by the Attorney-General to be inconsistent with the Act. До сих пор Генеральным прокурором определено 49 законопроектов как противоречащих этому Закону.
The increasingly splintered views of Member States suggested that the underlying issues had not yet been adequately addressed. Все более раздробленные позиции государств-членов свидетельствуют о том, что основополагающие вопросы так и не были до сих пор надлежащим образом учтены.
Progress in reducing child mortality has been somewhat slow, and access to adequate health care also remains an issue. Медленным можно назвать прогресс в сокращении показателя детской смертности, и до сих пор не решена проблема доступа к надлежащему здравоохранению.
To date no one has been held criminally responsible for any of these alleged extra-judicial killings. До сих пор никто не понес уголовной ответственности ни по одному из этих заявленных случаев внесудебных убийств.
No response to this communication has been received to date. Никакого ответа на его сообщение до сих пор не получено.
Since the earliest times, international cooperation has been reflected in numerous good practices by many countries and other actors across all regions. Во всех регионах международное сотрудничество с давних пор находило свое отражение в многочисленных видах рациональной практики многих стран и других субъектов.
This legislation has still not been adopted. Это законодательство до сих пор не принято.
Since then the company has been taking measures to mitigate the impact of its plantation on people's livelihood and land. С тех пор компания принимает меры по смягчению последствий своей деятельности для жизни людей и их земель.
Since 2006, around 36,000 refugees from the Sudan had been repatriated, and that process was continuing. С 2006 года было репатриировано примерно 36 тыс. беженцев из Судана, и этот процесс продолжается до сих пор.
Much had been done to equalize gender opportunities since then, but much also remained to be done. С тех пор было много сделано для уравнивания гендерных возможностей, однако еще многое предстоит сделать.
Issues linked to the social conditions of widows had not yet been directly addressed by the United Nations. До сих пор Организация Объединенных Наций не рассматривала непосредственно вопросы, касающиеся социальных условий вдов.
Since then, major progress has been made in those countries to preserve the environment. С тех пор в этих странах был достигнут значительный прогресс в области сохранения окружающей среды.
Much progress has been made and key economic indicators are generally pointing in the right direction. С тех пор удалось достичь большого прогресса, и основные экономические показатели говорят в целом о том, что мы идем в правильном направлении.
Until now, statehood has never been attained without the consent of the parent State. До сих пор ни одна страна не добилась государственности без согласия прежней метрополии.
2010 has so far been a year of epic global natural disasters. До сих пор 2010 год остается годом глобальных стихийных бедствий поистине эпических масштабов.
The third commission, with the authority to determine the origins of the conflict, has not yet been established. Третья комиссия, которая должна установить причины конфликта, до сих пор не создана.