In regards to persons without citizenship, no decision has been adopted heretofore for verification of statelessness status. |
Что касается лиц без гражданства, то решений по проверке статуса безгражданства до сих пор не принималось. |
Since then, the matter has been limited to proposals circulated by some delegations, but no formal discussions have taken place. |
И с тех пор дело свелось к предложениям, распространяемым некоторыми делегациями, но не имело места никаких официальных дискуссий. |
The Lower Austrian Anti-Discrimination Act took effect in 2005 and has been amended twice since then. |
Нижне-Австрийский закон о борьбе с дискриминацией вступил в силу в 2005 году и с тех пор дважды изменялся. |
The situation of adult women with disabilities has not yet been integrated into long-term planning. |
Положение взрослых женщин-инвалидов до сих пор не учитывается при разработке долгосрочных планов. |
Bangladesh achieved gender equality in both primary and secondary education in 2005 and it has been maintained ever since. |
В Бангладеш было обеспечено гендерное равенство в сфере и начального, и среднего образования в 2005 году, и с тех пор положение не изменилось. |
New chapters have since been established and several applications from different States to start new chapters are being processed. |
С тех пор были учреждены новые отделения, а от нескольких государств поступили заявления об открытии новых отделений, которые находятся на стадии рассмотрения. |
Since then, UNODC, in partnership with the Attorney-General's Office, has been carrying out training for prosecutors. |
С тех пор ЮНОДК в сотрудничестве с Генеральной прокуратурой осуществляет подготовку прокурорских работников. |
However, investment by TNCs in agriculture has been limited so far. |
Однако в сельском хозяйстве до сих пор инвестиции ТНК носили ограниченный характер. |
Since then, the matter has been the subject of informal discussions with individual donors. |
С тех пор этот вопрос был объектом неформальных обсуждений с отдельными донорами. |
Endosulfan has been banned or heavily restricted in a large number of countries but it is still extensively used in different regions around the world. |
Эндосульфан был запрещен или строго ограничен во многих странах, однако до сих пор широко используется в различных регионах мира. |
To date this has not been an issue, and UNOPS will ensure that remains the case. |
До сих пор проблем в этом отношении не возникало, и ЮНОПС обеспечит, чтобы так же было и в дальнейшем. |
It has been some time since new technologies became part of everyday life. |
Уже прошло некоторое время с тех пор, как новые технологии стали частью повседневной жизни. |
Since then, a slight recuperation has been observed. |
С тех пор стало наблюдаться некоторое восстановление. |
However, the reduction target foreseen by Annex B has not yet been determined. |
Однако предусматриваемый в Приложении В целевой показатель снижения до сих пор не определен. |
The Kuwaiti national archives have not been found. |
Кувейтские национальные архивы до сих пор не найдены. |
No response from the Government has yet been received. |
Правительство до сих пор не прислало ответа. |
The Committee expresses deep concern that no durable solution has yet been found to comprehensively address the rights of refugee children. |
Комитет выражает серьезную обеспокоенность в связи с тем, что никакого долговременного решения до сих пор не найдено для всестороннего решения вопроса о правах детей-беженцев. |
The United Nations has been prevented from doing so by the Government of Myanmar to date. |
До сих пор правительство Мьянмы не дает Организации Объединенных Наций возможности сделать это. |
Since then, access has largely been unimpeded to date with some sporadic exceptions. |
С тех пор обеспечивался, за редкими исключениями, практически беспрепятственный доступ. |
To date, no reported action has been taken to bring the perpetrator to justice. |
До сих пор не поступило сообщения о том, что были приняты какие-то меры для привлечения виновного к ответственности. |
Regrettably, to date, there has been no formal full meeting between the country task force and Government high-level Committee. |
К сожалению, до сих пор не было организовано полномасштабной официальной встречи с участием Страновой целевой группы и правительственного комитета высокого уровня. |
Fifteen of the detainees have since been released, while two others remain in detention without charges. |
Пятнадцать человек из этих семнадцати уже были освобождены, а двоих других до сих пор держат в заключении без предъявления обвинений. |
The United Nations has not yet been informed of the Government's position on this issue. |
Организация Объединенных Наций до сих пор не получила сообщений о позиции правительства по этому вопросу. |
Two of the detainees have since been released, while 11 remain in detention without charges. |
С тех пор 2 задержанных были освобождены, а еще 11 остаются под арестом без предъявления обвинений. |
The original methodological publication on index numbers of industrial production was published in 1950 and has not been revised since. |
Первоначальная методологическая публикация по индексам промышленного производства была издана в 1950 году и с тех пор не пересматривалась. |