| Regrettably, the agreements concluded in July have not been implemented so far. | К сожалению, соглашения, достигнутые в июле, до сих пор не осуществлены. |
| The escape clause had never yet been applied. | Механизм оговорки, освобождающей от выполнения договорной обязанности, до сих пор никогда не применялся. |
| International trade in tropical products had not been fully liberalized, despite commitments at Punta del Este. | Невзирая на обязательства, принятые в Пунта-дель-Эсте, до сих пор не обеспечена полная либерализация международной торговли тропическими товарами. |
| Since that time, the political situation had been returning to normal. | С тех пор политическая ситуация вроде бы нормализуется. |
| Since then each self-governing community, the Faroe Islands and Greenland, has been represented by two permanent members in the Danish Parliament. | С тех пор самоуправляющиеся общины Фарерских островов и Гренландии представлены в датском парламенте двумя постоянными членами каждая. |
| Kulyab Province in the south, which is strongly represented in the present Government, has so far been quiet. | До сих пор спокойствие сохраняется в Кулябской области на юге, которая широко представлена в нынешнем правительстве. |
| Until now, the trade between the two countries had been limited to small amounts of specialized products. | До этих пор торговля между двумя странами ограничивалась небольшими объемами специализированной продукции. |
| Moreover, the problem of indexing the savings deposits of the population has not yet been solved. | Между тем вопрос об индексации вкладов населения до сих пор фактически не решен. |
| He has been kept in administrative detention since then, despite many court orders to release him. | С тех пор он находился под административным арестом, несмотря на многочисленные судебные приказы о его освобождении. |
| Goma prison, where there was a fire some years ago, has still not been repaired. | Тюрьма в Гоме, где несколько лет тому назад произошел пожар, до сих пор не отремонтирована. |
| Impunity, which has frustrated the transition process, has not been eradicated. | Безнаказанность, помешавшая осуществлению переходного процесса, до сих пор не ликвидирована. |
| Except for limited tactical success, it has so far been unable to launch large-scale coordinated attacks against FAA. | За исключением ограниченного тактического успеха, ему до сих пор не удавалось организовать крупномасштабное скоординированное наступление на позиции АВС. |
| To date, however, there has been no movement towards its implementation. | Однако никакого прогресса в его осуществлении до сих пор не достигнуто. |
| As of 17 October, the shortfall had still not been fully met. | По состоянию на 17 октября дефицит средств до сих пор не был устранен в полном объеме. |
| So far, the cease-fire and the arrangements regarding heavy weapons have generally been respected by the parties concerned. | До сих пор прекращение огня и договоренности, касающиеся тяжелых вооружений, в целом соблюдаются соответствующими сторонами. |
| The Compact had been clearly favoured by the majority of Palauans in every plebiscite held to date. | В поддержку Компакта однозначно высказывалось большинство жителей Палау в ходе всех проведенных до сих пор плебисцитов. |
| No decision has, however, yet been taken to undertake a peace-keeping mission. | Однако решение об осуществлении ОПМ так до сих пор и не принято. |
| These claims have so far not been substantiated. | Эти сообщения до сих пор не подтверждены. |
| Even so, the workers still have not been reinstated. | Несмотря на издание приказа, эти рабочие до сих пор не восстановлены. |
| This provision has not been enforced effectively. | Это положение до сих пор эффективно не выполнялось. |
| Unfortunately, this solidarity has still not been translated into concrete and effective action with a real ecological impact. | К сожалению, эта солидарность до сих пор не была воплощена в конкретные и эффективные действия с реальными результатами для экологической системы. |
| So far, no unified scale has been formulated for the payment of compensation by the United Nations Secretariat. | До сих пор не разработана единая шкала выплат Секретариатом Организации Объединенных Наций компенсационных сумм. |
| Thus far Africa has suffered the risks or has been altogether bypassed by the globalization process. | До сих пор Африка либо страдала от рисков, либо оставалась совсем обойденной процессом глобализации. |
| So far, different treatment with respect to women has only been permitted in favour of women. | До сих пор неодинаковое отношение к женщинам допускалось только в интересах самих же женщин. |
| Since then, considerable effort has been devoted both at the intergovernmental level and by the Secretariat to its elaboration. | С тех пор предпринимаются значительные усилия как на межправительственном уровне, так и со стороны Секретариата по ее дальнейшей разработке. |