| The mills from the town's textile era remain and many have now been converted into housing. | Мельницы города времён текстильной эпохи сохранились до сих пор, и многие из них теперь перестроены в дома. |
| It's been over 10 years since Fredro Starr of Onyx dropped his last solo album. | Прошло более 10 лет с тех пор, как Фредро Старр из Onyx выпустил свой последний сольный альбом. |
| But still there has been no official word from authorities. | Но до сих пор не было официальной информации от властей. |
| He's been tracking him ever since. | Он выслеживал его с тех пор. |
| But so far, he's been completely clean. | Но до сих пор, он был абсолютно чист. |
| I can't believe it's been 12 years since we started medical school. | Я не могу поверить: прошло уже 12 лет - С тех пор, как мы поступили в медицинскую академию. |
| By my time, it had already been destroyed. | Мы до сих пор не знали, где она находится. |
| Well, it's been two years since I lived with them. | Ну, прошло 2 года с тех пор, как я жил с ними. |
| It's also been a while since you've used victims' pictures. | С тех пор, как ты использовал фотографии жертв, тоже прошло много времени. |
| My life has been in danger ever since I accepted this position. | Моя жизнь в опасности с тех пор, как я занял эту должность. |
| What I've been doing - waiting. | То, что до сих пор делал... Ждать. |
| He's been trying ever since. | С тех пор он и пытается. |
| But I've been told I still have... feelings for you. | Но мне сказали, что у меня до сих пор остались... чувства к тебе. |
| So you've been sitting in the same spot since you bailed out on English. | Так значит, гм, ты сидел на этом месте, с тех пор, как свалил с английского. |
| Since I found out, I've been using my time better, Doing things that matter. | С тех пор, как я это узнал, я стал использовать свое время лучше, делать вещи, которые имеют значение. |
| I've actually been a fan of yours since you were the anchor at Channel 10. | Я действительно стал вашим поклонником, с тех пор как вы перешли на 10 канал. |
| Had been so long since I'd seen him. | Прошло так много времени с тех пор, как... я его видел. |
| It has been two years since I've had an American Thanksgiving. | Прошло два года с тех пор, как у меня был нормальный американский день благодарения. |
| He's been a faithful man ever since. | Он был верным мужем с тех пор. |
| Ever since then, I've just been organising and collecting. | С тех пор работаю только сборщиком. |
| You've been seeking since you were a child. | Которую искали еще с тех пор, как были ребенком. |
| I've always been a good woman, the best mother and a faithful wife. | До сих пор я была безупречной женщиной, примерной матерью, верной женой. |
| Since then, Baekje has been the Eoraha's and the nobility's country. | С тех пор Пэкче стало страной царь и знати. |
| Since I've been warden some have tried to escape. | С тех пор, как я стал начальником тюрьмы, кое-кто пытался сбежать. |
| I've been protecting you since it started. | Я защищала тебя с тех пор, как это началось |