The mills from the town's textile era remain and many have now been converted into housing. |
Мельницы города времён текстильной эпохи сохранились до сих пор, и многие из них теперь перестроены в дома. |
It's been over 10 years since Fredro Starr of Onyx dropped his last solo album. |
Прошло более 10 лет с тех пор, как Фредро Старр из Onyx выпустил свой последний сольный альбом. |
But still there has been no official word from authorities. |
Но до сих пор не было официальной информации от властей. |
He's been tracking him ever since. |
Он выслеживал его с тех пор. |
But so far, he's been completely clean. |
Но до сих пор, он был абсолютно чист. |
I can't believe it's been 12 years since we started medical school. |
Я не могу поверить: прошло уже 12 лет - С тех пор, как мы поступили в медицинскую академию. |
By my time, it had already been destroyed. |
Мы до сих пор не знали, где она находится. |
Well, it's been two years since I lived with them. |
Ну, прошло 2 года с тех пор, как я жил с ними. |
It's also been a while since you've used victims' pictures. |
С тех пор, как ты использовал фотографии жертв, тоже прошло много времени. |
My life has been in danger ever since I accepted this position. |
Моя жизнь в опасности с тех пор, как я занял эту должность. |
What I've been doing - waiting. |
То, что до сих пор делал... Ждать. |
He's been trying ever since. |
С тех пор он и пытается. |
But I've been told I still have... feelings for you. |
Но мне сказали, что у меня до сих пор остались... чувства к тебе. |
So you've been sitting in the same spot since you bailed out on English. |
Так значит, гм, ты сидел на этом месте, с тех пор, как свалил с английского. |
Since I found out, I've been using my time better, Doing things that matter. |
С тех пор, как я это узнал, я стал использовать свое время лучше, делать вещи, которые имеют значение. |
I've actually been a fan of yours since you were the anchor at Channel 10. |
Я действительно стал вашим поклонником, с тех пор как вы перешли на 10 канал. |
Had been so long since I'd seen him. |
Прошло так много времени с тех пор, как... я его видел. |
It has been two years since I've had an American Thanksgiving. |
Прошло два года с тех пор, как у меня был нормальный американский день благодарения. |
He's been a faithful man ever since. |
Он был верным мужем с тех пор. |
Ever since then, I've just been organising and collecting. |
С тех пор работаю только сборщиком. |
You've been seeking since you were a child. |
Которую искали еще с тех пор, как были ребенком. |
I've always been a good woman, the best mother and a faithful wife. |
До сих пор я была безупречной женщиной, примерной матерью, верной женой. |
Since then, Baekje has been the Eoraha's and the nobility's country. |
С тех пор Пэкче стало страной царь и знати. |
Since I've been warden some have tried to escape. |
С тех пор, как я стал начальником тюрьмы, кое-кто пытался сбежать. |
I've been protecting you since it started. |
Я защищала тебя с тех пор, как это началось |