The law on group proceedings had so far hardly been applied and never to discrimination cases. |
Закон о коллективных исках до сих пор еще не применялся, в том числе в отношении дел о дискриминации. |
It has been four years since the Timorese voted in a referendum to pursue independence. |
Прошло четыре года с тех пор, как население Тимора проголосовало в ходе референдума за обретение независимости. |
So far, the test stand has not been associated with a proscribed activity. |
До сих пор этот испытательный стенд не был связан с запрещенной деятельностью. |
MONUC has so far not been able to determine exactly how many people lost their lives in the violence in Kisangani. |
МООНДРК до сих пор не может точно установить, сколько человек погибло при вспышке насилия в Кисангани. |
However, most children who have supposedly been demobilized are still in military camps waiting to be reunited with their families. |
Однако большинство детей, которые предположительно были демобилизованы, до сих пор находится в военных лагерях, ожидая воссоединения со своими семьями. |
The Science and Technology Diplomacy Initiative has been implemented so far by the UNCTAD secretariat in partnership with the Kennedy School of Government. |
Дипломатическая инициатива по науке и технологии до сих пор осуществлялась секретариатом ЮНКТАД совместно со Школой управления Кеннеди. |
Some 300 schoolchildren had been abducted by rebels only the previous day, their whereabouts as yet unknown. |
Только накануне повстанцами было похищено около 300 школьников, чье местонахождение до сих пор неизвестно. |
But progress has been disappointingly slow since then. |
Но с тех пор продвижение вперед, к сожалению, идет слишком медленно. |
Regrettably, the cooperation MONUC has received so far has not always been satisfactory. |
К сожалению, сотрудничество с МООНДРК до сих пор не всегда являлось удовлетворительным. |
However, no offers to help build new ones had thus far been forthcoming. |
Однако до сих пор не поступало предложений о помощи в строительстве новых тюрем. |
We have so far been speaking about five draft resolutions. |
До сих пор речь шла о пяти проектах резолюций. |
However there had been no executions as yet. |
Однако до сих пор казней не совершалось. |
His delegation welcomed the statement by Ms. Mayo Puala, given the fact that children's participation had hitherto been rather weak. |
Делегация оратора приветствует заявление г-жи Майо Пуала с учетом того, что участие детей до сих пор весьма ограничено. |
To date, these observers have not yet been fully deployed. |
До сих пор эти наблюдатели так и не были полностью развернуты. |
Since that time, some progress has been made in implementing the ceasefire agreement in that country. |
С тех пор в этой стране удалось добиться определенного прогресса в осуществлении Соглашения о прекращении огня. |
Unfortunately, a declaration concerning the peacekeeping operations had not yet been developed. |
К сожалению, до сих пор не разработана декларация в отношении операций по поддержанию мира. |
The criteria have so far not been used. |
До сих пор эти критерии не применялись. |
No report has since been provided. |
С тех пор никакого доклада не предоставлено. |
There had been no convictions in discrimination cases as yet. |
До сих пор по обвинению в дискриминации не было вынесено ни одного приговора. |
A letter containing allegations had been addressed to the Government, which had not yet replied. |
Правительству было направлено письмо, в котором излагалась эта версия, но ответ до сих пор не был представлен. |
Such vehicles have previously not been at the disposal of the Police. |
До сих пор полиция таких машин не имела. |
Partial replies had been received in 2003 but the Committee was still awaiting a full response. |
Частичные ответы были получены в 2003 году, однако Комитет до сих пор ожидает полного ответа. |
The goal of nuclear disarmament has been on the international agenda ever since the first nuclear weapons were built and used. |
Цель ядерного разоружения фигурирует в международной повестке дня с тех пор, как было изготовлено и применено первое ядерное оружие. |
Since then, the Conference has been barren of achievement. |
Ну а с тех пор Конференция оказалась скупа на достижения. |
Since then, there has been a gradual build-up in the support for NSAs. |
С тех пор происходило постепенное нарастание поддержки в плане НГБ. |