| The law on group proceedings had so far hardly been applied and never to discrimination cases. | Закон о коллективных исках до сих пор еще не применялся, в том числе в отношении дел о дискриминации. |
| It has been four years since the Timorese voted in a referendum to pursue independence. | Прошло четыре года с тех пор, как население Тимора проголосовало в ходе референдума за обретение независимости. |
| So far, the test stand has not been associated with a proscribed activity. | До сих пор этот испытательный стенд не был связан с запрещенной деятельностью. |
| MONUC has so far not been able to determine exactly how many people lost their lives in the violence in Kisangani. | МООНДРК до сих пор не может точно установить, сколько человек погибло при вспышке насилия в Кисангани. |
| However, most children who have supposedly been demobilized are still in military camps waiting to be reunited with their families. | Однако большинство детей, которые предположительно были демобилизованы, до сих пор находится в военных лагерях, ожидая воссоединения со своими семьями. |
| The Science and Technology Diplomacy Initiative has been implemented so far by the UNCTAD secretariat in partnership with the Kennedy School of Government. | Дипломатическая инициатива по науке и технологии до сих пор осуществлялась секретариатом ЮНКТАД совместно со Школой управления Кеннеди. |
| Some 300 schoolchildren had been abducted by rebels only the previous day, their whereabouts as yet unknown. | Только накануне повстанцами было похищено около 300 школьников, чье местонахождение до сих пор неизвестно. |
| But progress has been disappointingly slow since then. | Но с тех пор продвижение вперед, к сожалению, идет слишком медленно. |
| Regrettably, the cooperation MONUC has received so far has not always been satisfactory. | К сожалению, сотрудничество с МООНДРК до сих пор не всегда являлось удовлетворительным. |
| However, no offers to help build new ones had thus far been forthcoming. | Однако до сих пор не поступало предложений о помощи в строительстве новых тюрем. |
| We have so far been speaking about five draft resolutions. | До сих пор речь шла о пяти проектах резолюций. |
| However there had been no executions as yet. | Однако до сих пор казней не совершалось. |
| His delegation welcomed the statement by Ms. Mayo Puala, given the fact that children's participation had hitherto been rather weak. | Делегация оратора приветствует заявление г-жи Майо Пуала с учетом того, что участие детей до сих пор весьма ограничено. |
| To date, these observers have not yet been fully deployed. | До сих пор эти наблюдатели так и не были полностью развернуты. |
| Since that time, some progress has been made in implementing the ceasefire agreement in that country. | С тех пор в этой стране удалось добиться определенного прогресса в осуществлении Соглашения о прекращении огня. |
| Unfortunately, a declaration concerning the peacekeeping operations had not yet been developed. | К сожалению, до сих пор не разработана декларация в отношении операций по поддержанию мира. |
| The criteria have so far not been used. | До сих пор эти критерии не применялись. |
| No report has since been provided. | С тех пор никакого доклада не предоставлено. |
| There had been no convictions in discrimination cases as yet. | До сих пор по обвинению в дискриминации не было вынесено ни одного приговора. |
| A letter containing allegations had been addressed to the Government, which had not yet replied. | Правительству было направлено письмо, в котором излагалась эта версия, но ответ до сих пор не был представлен. |
| Such vehicles have previously not been at the disposal of the Police. | До сих пор полиция таких машин не имела. |
| Partial replies had been received in 2003 but the Committee was still awaiting a full response. | Частичные ответы были получены в 2003 году, однако Комитет до сих пор ожидает полного ответа. |
| The goal of nuclear disarmament has been on the international agenda ever since the first nuclear weapons were built and used. | Цель ядерного разоружения фигурирует в международной повестке дня с тех пор, как было изготовлено и применено первое ядерное оружие. |
| Since then, the Conference has been barren of achievement. | Ну а с тех пор Конференция оказалась скупа на достижения. |
| Since then, there has been a gradual build-up in the support for NSAs. | С тех пор происходило постепенное нарастание поддержки в плане НГБ. |