| Most of the objectives of the Copenhagen Programme for Action have still not been implemented. | Большинство задач в рамках Копенгагенской программы действий до сих пор не выполнены. |
| So far, the office has mainly been preoccupied with the information infrastructure of Government bodies. | До сих пор это управление было занято в основном информационной инфраструктурой правительственных органов. |
| Up to now, we have not been able to secure a copy of that document. | До сих пор нам не удалось достать ни одного экземпляра этого документа. |
| None of the allegations had so far been proven. | Ни один из таких случаев до сих пор не был доказан. |
| Since then, there has not been a government competent to represent the whole of the island. | С тех пор на острове нет правительства, уполномоченного представлять все население острова. |
| In addition, the Tribunal has since been receiving authorization to spend on a monthly basis. | Кроме того, Трибунал с тех пор ежемесячно получает разрешение на производство расходов. |
| No training from the World Customs Organization had been received so far. | До сих пор Всемирная таможенная организация не обеспечивала такой подготовки. |
| The question of expulsion of aliens had thus far been considered by the Commission primarily in the context of States' rights. | Вопрос о высылке иностранцев до сих пор рассматривался Комиссией главным образом в контексте прав государств. |
| So far, these conditions had not been fulfilled in all the countries concerned. | До сих пор эти условия отсутствуют во всех соответствующих странах. |
| The majority of families have since been given plots of land, but many lack proper shelter. | За прошедшее после этого время большинство семей получили участки земли, однако многие из них до сих пор не имеют нормального жилья. |
| Moreover, RCD had been the most compliant party so far, disengaging all their troops without delay. | Кроме того, до сих пор КОД было самой послушной стороной: оно отвело все свои войска без всякого промедления. |
| Efforts at harmonizing strategic decision- making processes between countries have so far only to a limited extent been systematic or formalized. | Усилия по взаимной гармонизации этих процессов в них до сих пор имели систематический и формализованный характер лишь в ограниченной степени. |
| Following a period of public consultation it has since been actively promoting the adoption of these reforms. | С тех пор после проведения консультаций с представителями общественности принимаются активные меры по осуществлению этих реформ. |
| This term has since been used for all intersessional subsidiary organs established by the Commission. | С тех пор этот термин употребляется для обозначения всех межсессионных вспомогательных органов, учреждаемых Комиссией. |
| The military forces continue using mines to protect their installations and no strategy has yet been devised for destroying them. | Вооруженные силы продолжают использование мин для защиты своих объектов, и до сих пор не разработана какая-либо стратегия их уничтожения. |
| We regret that this has not been done so far. | Мы с сожалением констатируем, что до сих пор это сделано не было. |
| It was regrettable that such a system had still not been realized. | К сожалению, такая система до сих пор не создана. |
| Much advancement has been achieved since then. | И с тех пор были достигнуты немалые сдвиги. |
| In particular, a policy for the use of official vehicles by senior management has still not been developed. | В частности, до сих пор не разработана политика в отношении использования официальных автотранспортных средств старшими руководителями. |
| According to numerous outside sources, however, there had since been others. | Согласно многим внешним источникам, однако, с тех пор состоялось много других. |
| To date, such efforts have not been successful. | До сих пор направленные на это усилия не увенчались успехом. |
| The last ICT strategic plan covered the period 1994-1997 and has not been updated since then. | Последний стратегический план в области ИКТ охватывал период 1994-1997 годов и с тех пор не обновлялся. |
| The initial destruction of stockpiles in the summer of 1999 has not yet been followed up due to the reorganization of the defence sector. | Первоначально запланированное уничтожение этих запасов летом 1999 года до сих пор не состоялось ввиду реорганизации оборонного сектора. |
| It has already been two years since the judges demonstrated their confidence in me by electing me President of the International Tribunal. | Прошло вот уже два года с тех пор, когда судьи оказали мне свое доверие, избрав меня Председателем Международного трибунала. |
| Since then, a broad spectrum of participants and initiatives has been increasingly translating those agreements into action. | С тех пор эти соглашения все больше воплощаются в конкретные действия, предпринимаемые широким кругом участников на основе множества инициатив. |