Most of the objectives of the Copenhagen Programme for Action have still not been implemented. |
Большинство задач в рамках Копенгагенской программы действий до сих пор не выполнены. |
So far, the office has mainly been preoccupied with the information infrastructure of Government bodies. |
До сих пор это управление было занято в основном информационной инфраструктурой правительственных органов. |
Up to now, we have not been able to secure a copy of that document. |
До сих пор нам не удалось достать ни одного экземпляра этого документа. |
None of the allegations had so far been proven. |
Ни один из таких случаев до сих пор не был доказан. |
Since then, there has not been a government competent to represent the whole of the island. |
С тех пор на острове нет правительства, уполномоченного представлять все население острова. |
In addition, the Tribunal has since been receiving authorization to spend on a monthly basis. |
Кроме того, Трибунал с тех пор ежемесячно получает разрешение на производство расходов. |
No training from the World Customs Organization had been received so far. |
До сих пор Всемирная таможенная организация не обеспечивала такой подготовки. |
The question of expulsion of aliens had thus far been considered by the Commission primarily in the context of States' rights. |
Вопрос о высылке иностранцев до сих пор рассматривался Комиссией главным образом в контексте прав государств. |
So far, these conditions had not been fulfilled in all the countries concerned. |
До сих пор эти условия отсутствуют во всех соответствующих странах. |
The majority of families have since been given plots of land, but many lack proper shelter. |
За прошедшее после этого время большинство семей получили участки земли, однако многие из них до сих пор не имеют нормального жилья. |
Moreover, RCD had been the most compliant party so far, disengaging all their troops without delay. |
Кроме того, до сих пор КОД было самой послушной стороной: оно отвело все свои войска без всякого промедления. |
Efforts at harmonizing strategic decision- making processes between countries have so far only to a limited extent been systematic or formalized. |
Усилия по взаимной гармонизации этих процессов в них до сих пор имели систематический и формализованный характер лишь в ограниченной степени. |
Following a period of public consultation it has since been actively promoting the adoption of these reforms. |
С тех пор после проведения консультаций с представителями общественности принимаются активные меры по осуществлению этих реформ. |
This term has since been used for all intersessional subsidiary organs established by the Commission. |
С тех пор этот термин употребляется для обозначения всех межсессионных вспомогательных органов, учреждаемых Комиссией. |
The military forces continue using mines to protect their installations and no strategy has yet been devised for destroying them. |
Вооруженные силы продолжают использование мин для защиты своих объектов, и до сих пор не разработана какая-либо стратегия их уничтожения. |
We regret that this has not been done so far. |
Мы с сожалением констатируем, что до сих пор это сделано не было. |
It was regrettable that such a system had still not been realized. |
К сожалению, такая система до сих пор не создана. |
Much advancement has been achieved since then. |
И с тех пор были достигнуты немалые сдвиги. |
In particular, a policy for the use of official vehicles by senior management has still not been developed. |
В частности, до сих пор не разработана политика в отношении использования официальных автотранспортных средств старшими руководителями. |
According to numerous outside sources, however, there had since been others. |
Согласно многим внешним источникам, однако, с тех пор состоялось много других. |
To date, such efforts have not been successful. |
До сих пор направленные на это усилия не увенчались успехом. |
The last ICT strategic plan covered the period 1994-1997 and has not been updated since then. |
Последний стратегический план в области ИКТ охватывал период 1994-1997 годов и с тех пор не обновлялся. |
The initial destruction of stockpiles in the summer of 1999 has not yet been followed up due to the reorganization of the defence sector. |
Первоначально запланированное уничтожение этих запасов летом 1999 года до сих пор не состоялось ввиду реорганизации оборонного сектора. |
It has already been two years since the judges demonstrated their confidence in me by electing me President of the International Tribunal. |
Прошло вот уже два года с тех пор, когда судьи оказали мне свое доверие, избрав меня Председателем Международного трибунала. |
Since then, a broad spectrum of participants and initiatives has been increasingly translating those agreements into action. |
С тех пор эти соглашения все больше воплощаются в конкретные действия, предпринимаемые широким кругом участников на основе множества инициатив. |