Примеры в контексте "Been - Пор"

Примеры: Been - Пор
Mr. Ali is currently being held in Dhaka Central Jail and has according to the source not yet been charged with any crimes under section 3 of the ICTA. В настоящее время г-н Али содержится в центральной тюрьме Дакки и, по сообщению источника, ему до сих пор не предъявлено обвинение в совершении преступлений, подпадающих под действие раздела 3 ЗМПТ.
Nonetheless, an analysis of the progress made thus far has shown that this problem has not yet been overcome. Тем не менее анализ ситуации в этой области показывает, что данная проблема до сих пор не решена.
The Committee is however concerned that, to date, this Military Order has not been fully applied in practice. Комитет, однако, обеспокоен тем, что данный военный приказ до сих пор не в полной мере применяется на практике.
It also notes the State party's 2006 draft bill on parental responsibility but is concerned that it has not yet been adopted. Он также отмечает разработанный в 2006 году государством-участником законопроект об ответственности родителей, однако выражает озабоченность тем, что он до сих пор не принят.
The two Codes were introduced in Solomon Islands in 1963 and 1964 and have not been significantly changed since then. Два указанных кодекса вступили в силу на Соломоновых Островах в 1963 и 1964 годах, соответственно, и с тех пор не претерпевали существенных изменений.
A fund has been set up to encourage such students; it is still functioning and will be replaced on 1 January 2013. С другой стороны, был учрежден Фонд поощрения, который до сих пор действует и будет заменен к 1 января 2013 года.
However, there were much higher numbers in the previous years, and the development has so far been more of a "wave movement". Однако в предыдущие годы эти показатели бывали гораздо выше, и до сих пор динамика носила, скорее, "волновой характер".
Since its creation in 2002, the Presidential Commission has been a key mechanism for the elimination of racism and discrimination. КОДИСРА была создана в 2002 году, и с тех пор она является одним из наиболее важных механизмов, используемых для искоренения расизма и дискриминации в Гватемале.
The Defensoria del Pueblo of Colombia also reported that the proposed law had not yet been adopted. Управление народного защитника Колумбии также заявило, что законопроект до сих пор не принят.
You haven't been watching it as long as I have. Ты не наблюдал ничего подобного до сих пор, как и Я.
And since then, I've been thinking a lot about us... И вот с тех пор я все думаю о нас...
Since you found Sue Ellen Huddy's body, I've been working straight through. С тех пор, как вы нашли тело Сью Эллен Хадди, я работал без устали.
Well, it's been a while since, you know, I... Ну, прошло время с тех пор, как я...
Since then, Mr. Kang has been sending money to his sister through the same broker. С тех пор г-н Кан продолжал пользоваться услугами того же лица для передачи денежных сумм сестре.
3.3.5 Until recently the Executive has been comprised of the following Government Ministries: 3.3.5 До недавних пор исполнительная власть включала следующие органы правления:
No information on the implementation of the decisions reached on the human rights violations committed in 2005 had yet been provided. До сих пор не представлена информация о выполнении решений, которые были приняты в связи с нарушениями прав человека, совершенными в 2005 году.
Chloe, it's been this way since Leslie died. Хлоя, с тех пор, как Лесли не стало, иначе не бывает.
However, the Committee is concerned that none of the provisions of the Covenant has thus far been invoked (art. 2). Однако Комитет испытывает озабоченность в связи с тем, что до сих пор в судах никакие положения Пакта непосредственно не применялись (статья 2).
The bill to combat all forms of discrimination had not yet been adopted as certain sectors of society were opposed to it. Законопроект о борьбе со всеми формами дискриминации до сих пор не принят, потому что против него выступают определенные слои общества.
However, to date, that law had still not been submitted. Однако этот закон до их пор не вынесен на рассмотрение.
Mr. Ali is currently being held in Dhaka Central Jail and has according to the source not yet been charged with any crimes under section 3 of the ICTA. В настоящее время г-н Али содержится в центральной тюрьме Дакки и, по сообщению источника, ему до сих пор не предъявлено обвинение в совершении преступлений, подпадающих под действие раздела 3 ЗМПТ.
Nonetheless, an analysis of the progress made thus far has shown that this problem has not yet been overcome. Тем не менее анализ ситуации в этой области показывает, что данная проблема до сих пор не решена.
The Committee is however concerned that, to date, this Military Order has not been fully applied in practice. Комитет, однако, обеспокоен тем, что данный военный приказ до сих пор не в полной мере применяется на практике.
It also notes the State party's 2006 draft bill on parental responsibility but is concerned that it has not yet been adopted. Он также отмечает разработанный в 2006 году государством-участником законопроект об ответственности родителей, однако выражает озабоченность тем, что он до сих пор не принят.
The two Codes were introduced in Solomon Islands in 1963 and 1964 and have not been significantly changed since then. Два указанных кодекса вступили в силу на Соломоновых Островах в 1963 и 1964 годах, соответственно, и с тех пор не претерпевали существенных изменений.