It has since been shelled on three further occasions. |
С тех пор эта больница подвергалась артиллерийскому обстрелу еще три раза. |
Since then, the Security Council had acted and progress had been made within the framework of the six-party talks. |
С тех пор Совет Безопасности предпринял действия и был достигнут прогресс в рамках шестисторонних переговоров. |
To date, UNDAF has been funded only up to one fifth of the indicative cost. |
До сих пор РПООНПР финансируется не более чем на одну пятую от общего объема ориентировочных расходов. |
It has now been more than 25 years since HIV/AIDS emerged and quickly became a global pandemic. |
Прошло более 25 лет с тех пор, как возник ВИЧ/СПИД и быстро превратился в глобальную пандемию. |
That has clearly been shown in our debate so far. |
Это четко проявилось в ходе наших прений до сих пор. |
Nothing has been done, of course, and since then the situation has grown dramatically worse. |
С тех пор, конечно же, ничего не было сделано, и положение резко ухудшилось. |
The function has since been transferred from OIOS to the Department of Management. |
С тех пор это подразделение было передано из УСВН в Департамент по вопросам управления. |
So far, this agreement has not been fully implemented. |
До сих пор это соглашение в полном объеме не реализовано. |
Thus far, no cases had been tried by the Supreme Migration Court. |
До сих пор ни один случай в Верховном суде по делам мигрантов не разбирался. |
As such, to date, there has not been a gender-sensitive communication strategy in relation to recruitment. |
В результате до сих пор не разработана стратегия коммуникации, учитывающая гендерные факторы, в отношении найма на работу. |
However, to date, training on the prevention and management of abortion complications has not been conducted throughout the country. |
Однако до сих пор в стране не проводится профессиональная подготовка по вопросам предупреждения и лечения осложнений, связанных с абортом. |
To date, no reply to the Group's request has been received. |
До сих пор не было получено никакого ответа на запрос Группы. |
I am also deeply concerned that a presidential election has still not been held. |
Я также глубоко обеспокоен тем, что президентские выборы до сих пор не состоялись. |
The two are still missing and no case has been filed. |
Их местонахождение до сих пор неизвестно, и иск по этому делу еще не подан. |
Progress since then has been limited and uneven, and dogged by persistent political disagreements. |
С тех пор отмечался лишь ограниченный и неравномерный прогресс в этой области, который тормозился из-за постоянных политических распрей. |
I regret to report that the status-of-mission agreement has not yet been signed with the Government of Nepal. |
Вынужден с сожалением сообщить, что до сих пор с правительством Непала не подписано соглашение о статусе Миссии. |
Some progress has been made since then, mostly due to the establishment of the EPA. |
С тех пор был достигнут определенный прогресс, обусловленный главным образом созданием АООС. |
Up-to-date data is something that heretofore has not been possible. |
До сих пор представить самые последние данные не удавалось. |
So far, overall progress on the MDGs has been uneven, at best. |
До сих пор прогресс в осуществлении ЦРДТ был, в лучшем случае, неоднозначным. |
No Europe-wide assessment has yet been performed. |
До сих пор не проводилось общеевропейской оценки. |
Calls made for independent international monitoring of the situation has not yet been accepted by Sri Lanka. |
Шри-Ланка до сих пор не соглашается с обращенными к ней призывами принять независимый международный механизм наблюдения. |
The concept has since been given increasing attention by the international community. |
С тех пор эта концепция пользуется растущим вниманием со стороны международного сообщества. |
Consequently, there had been no further enquiry on that subject. |
С тех пор по этому вопросу никаких дополнительных расследований не проводилось. |
This proportion has since been continually increased. |
С тех пор эта доля постоянно увеличивалась. |
Since then, however, progress has been painfully difficult. |
Но с тех пор они протекают мучительно трудно. |