Now, I've been looking for her. |
Я до сих пор ищу её. |
Geldof's been after us since we won the last EPA suit. |
Гелдоф капает под нас, с тех пор как мы выдвинули иск против зеленых. |
So much of my married life I've been alone. |
С тех пор как я вышла замуж, я столько времени провела одна. |
Ever since you started working for me, our relationship's been anything but normal. |
С тех пор, как ты начала на меня работать, наши отношения никогда не были нормальными. |
He's been on the index ever since. |
С тех пор он был в базе данных. |
I've been doing that since I started making six figures. |
Я так делаю с тех пор, как начал зарабатывать шестизначные суммы. |
I haven't been this excited in, well... you know. |
Я не был таким возбужденным, с тех пор, как ты была там. |
I haven't been stood up since... |
Меня не подводили с тех пор, как... |
He hasn't been seen since the queen's curse. |
Никто его не видел, с тех пор как королева наслала проклятье. |
And I've been looking for him ever since. |
Его забрали у меня, и с тех самых пор я его ищу. |
This boat's been in our family since before I was born. |
В нашей семье эта яхта была с тех пор, как я родился. |
There hasn't been a single nuclear plant built since then. |
С тех пор не построили ни одной АЭС. |
Because you've been staring at that same page since you got here. |
Потому что ты пялишься на ту же страницу с тех пор, как пришел сюда. |
Well, it has been over six weeks since your failed reconciliation attempt with Emily. |
Прошло уже больше 6 недель с тех пор, как ты прекратил попытки воссоединения с Эмили. |
The cult's leader still hasn't been found. |
Лидеры культа до сих пор не найдены. |
It's been in my head ever since I heard it the other day. |
Она у меня всё время в голове звучит с тех пор, как я её услышала. |
I still haven't been back. |
С тех пор я там не была. |
I've been alive for five centuries, And I still don't understand the difference. |
Я живу уже пять столетий и до сих пор не вижу разницы. |
I've been after Mizoguchi ever since. |
С тех пор я поклялся убить Мизогучи. |
My dad's been ready to blow ever since Marty left. |
С тех пор, как Марти ушел, отец может взорваться каждую минуту. |
It's been six months since your husband passed away. |
Прошло шесть месяцев с тех пор, как погиб ваш муж. |
Milt's been nothing but helpful since he got here. |
Милт нам всё время помогает с тех пор как появился здесь. |
At his criminal trial, the trial that's since been overturned. |
На его уголовном процессе, Обвинение, которое с тех пор уже было отвергнуто. |
After all I've been through since I came through that door. |
После всего, что я пережила, с тех пор как зашла в эту дверь. |
Pritchard's probably been holed up here ever since he killed Gedda. |
Причард наверно прятался здесь с тех пор как убил Гедду. |