The work that has been undertaken so far has been limited to national capacity self-assessments. |
Проводимая до сих пор работа ограничивалась самооценкой национальных потенциалов. |
As soon as a decision had been made on that recommendation, all Committee secretariats had been advised accordingly and the rule had been followed since then. |
После того как решение в этом отношении было принято, секретариаты всех комитетов получили соответствующие указания и с тех пор действуют на их основании. |
Its planning, risk assessment and mitigation measures had been inadequate; stability issues had been encountered in all key ERP functions; and there had been insufficient training, knowledge transfer, data conversion and testing before the offshore centre became operational. |
Планирование, оценка рисков и меры по уменьшению последствий были недостаточными; во всех ключевых аспектах функционирования ПОР возникали проблемы с обеспечением стабильности; на тот момент, когда центр начал свою работу не соответствовали требованиям уровень профессиональной подготовки сотрудников, процедуры передачи знаний, преобразования данных и тестирования. |
And he's never been back to his country since. |
И он живет здесь - и никогда с тех пор не возвращался в свою страну. |
Just since I been in prison. |
Нет. Только с тех пор, как я в тюрьме. |
I've just been running ever since. |
О тех пор и бегаю по жизни, чтобы не тосковать. |
They have since been responsible for its maintenance. |
С тех пор он несёт ответственность за поддержание этих мест. |
It's been busted since we moved in. |
Она была сломана с тех пор как мы сюда въехали. |
Since then, there has been considerable progress in many trials. |
За прошедшее с тех пор время в проведении многих разбирательств был достигнут значительный прогресс. |
EU involvement in rail security has been very limited until now. |
Участие ЕС в обеспечении безопасности на железнодорожном транспорте до сих пор является очень ограниченным. |
This amount has not been fully funded. |
В полном объеме эта сумма до сих пор не выделяется. |
No general and global licences have yet been issued. |
До сих пор не было выдано ни одной общей и глобальной лицензии. |
Osborn Industries had been mentioned to still produce technologies. |
Позднее было выявлено, что Озкорп до сих пор производят технологии. |
Since then the spin has been slowing despite small x-ray flares. |
С тех пор в целом скорость вращения уменьшается, несмотря на ряд небольших рентгеновских вспышек. |
He's been relatively isolated since I first treated him. |
Он жил относительно изолированно с тех пор, как я впервые взяла его под опеку. |
We'd been together since we were twenty. |
Ведь мы были вместе с тех пор, как нам исполнилось двадцать. |
Nobody's been up there since... |
Никто не был там с тех пор как... |
Since we split, I've been thinking. |
С тех пор как мы расстались, я долго думал. |
Since you've been going out... |
С тех пор, как ты стала выходить в общество... |
There have also been several high-level visits between both countries. |
С тех пор было еще несколько визитов на высоком уровне между двумя странами. |
I've never been unhappy before. |
Я никогда не был несчастен до сих пор. |
It's been many years since... |
Прошло много лет с тех пор, как... |
So far the money has not been forthcoming. |
Но до сих пор эти деньги еще не были получены. |
They been tailing us since we left my kid. |
Они у нас на хвосте с тех пор, как мы уехали от моего ребёнка. |
And he's never been back to his country since. |
И он живет здесь - и никогда с тех пор не возвращался в свою страну. |