The traditional Mongol script was replaced by Cyrillic in the 1940s and it has been used ever since. |
В 1940-х годах традиционный монгольский алфавит был заменен кириллицей, и с тех пор она используется в этой стране. |
The costs of dealing with the wider spread of the disease have so far been around 0.1 per cent of gross domestic product. |
Издержки, связанные с более широким распространением болезни, до сих пор составляли примерно 0,1 процента валового внутреннего продукта. |
A number of African countries formulated their S&T policies in the 1970s and 1980s, but these not been reviewed since. |
В 70-80-х годах ряд африканских стран разработали свою научно-техническую политику, которая, однако, с тех пор не пересматривалась. |
Until now not a single person has been convicted for those crimes. |
До сих пор ни один виновный в этих преступлениях не был осужден. |
From that time forward, the change of governments through elections has been a matter of course in Japan. |
С тех пор смена правительства в результате выборов - нечто само собой разумеющееся в Японии. |
These Uzbeks have since been registered as asylum-seekers by the Kyrgyz authorities. |
Эти узбеки с тех пор рассматриваются киргизскими властями как просители убежища. |
He has since been visited by his lawyer and international NGOs. |
С тех пор его посетили его адвокат и представители международных неправительственных организаций. |
Moreover, the responses received from Member States to his requests for views and information have so far been very limited. |
Кроме того, до сих пор от государств-членов получено весьма ограниченное число ответов на его просьбы представить мнения и информацию. |
This opened several doors which had, until then, been closed. |
Этот шаг открыл многие двери, которые до тех пор были закрыты. |
All progress to date has been made possible by voluntary contributions. |
Вся работа, которую удалось проделать до сих пор, финансировалась за счет добровольных взносов. |
Graduates of the first corrections officer training class have still not been absorbed into the civil service owing to budgetary constraints. |
Выпускники первого учебного курса для сотрудников исправительных учреждений до сих пор не приняты на гражданскую службу вследствие бюджетных трудностей. |
He has been evading the Group ever since. |
С тех пор он избегает контактов с Группой. |
Say Bory was outside Cambodia and has not been able to return since. |
Сай Бори находился за пределами Камбоджи и с тех пор не имеет возможности вернуться в страну. |
However, to date, independent verification of these reports has not been possible. |
Однако до сих пор было невозможно провести независимую проверку этих сообщений. |
No one has yet been held to account for the leak and its consequences. |
До сих пор никто не понес ответственности за эту утечку газа и ее последствия. |
However, so far, no use has been made of such procedures. |
Однако до сих пор эти процедуры не применялись. |
Since then law decrees have not been issued, however the ones existing have retained their force and validity. |
С тех пор законы-декреты не принимались, однако существующие сохранили свою силу и действительность. |
It will provide much more information than has been published until now. |
Теперь можно будет получить значительно больше информации, чем было опубликовано до сих пор. |
The first national official methodology was published in 1962 and it has constantly been modified according to the changes within the country. |
В 1962 году была опубликована первая национальная официальная методология, которая с тех пор постоянно пересматривалась с учетом изменений, происходивших в стране. |
Thus far, our collective effort on that vital aspect has been episodic and inadequate. |
До сих пор наши коллективные усилия в этой важной области были эпизодическими и неадекватными. |
Until now, the action of the international community has not been decisive. |
До сих пор международное сообщество не приняло решительных мер на этот счет. |
They were the first that developed a BIT prototype, which ever since has been the basic model for all other kinds of investment agreements. |
Они первыми разработали прототип ДИД, который с тех пор служит базовой моделью для всех других видов инвестиционных соглашений. |
The Information, Communication and Technology Division has confirmed that the defects noted in the Mercury system have since been corrected. |
Отдел информации, связи и технических систем подтвердил, что с тех пор неполадки, выявленные в системе «Меркури», были устранены. |
This issue has still not been resolved. |
Данная проблема до сих пор не решена. |
Although some progress has been made in resuscitating this institution since the deployment of UNMIL, deficiencies are still apparent. |
Несмотря на определенный прогресс в возрождении этого института после размещения МООНЛ, изъяны судебной системы до сих пор очевидны. |