| The traditional Mongol script was replaced by Cyrillic in the 1940s and it has been used ever since. | В 1940-х годах традиционный монгольский алфавит был заменен кириллицей, и с тех пор она используется в этой стране. |
| The costs of dealing with the wider spread of the disease have so far been around 0.1 per cent of gross domestic product. | Издержки, связанные с более широким распространением болезни, до сих пор составляли примерно 0,1 процента валового внутреннего продукта. |
| A number of African countries formulated their S&T policies in the 1970s and 1980s, but these not been reviewed since. | В 70-80-х годах ряд африканских стран разработали свою научно-техническую политику, которая, однако, с тех пор не пересматривалась. |
| Until now not a single person has been convicted for those crimes. | До сих пор ни один виновный в этих преступлениях не был осужден. |
| From that time forward, the change of governments through elections has been a matter of course in Japan. | С тех пор смена правительства в результате выборов - нечто само собой разумеющееся в Японии. |
| These Uzbeks have since been registered as asylum-seekers by the Kyrgyz authorities. | Эти узбеки с тех пор рассматриваются киргизскими властями как просители убежища. |
| He has since been visited by his lawyer and international NGOs. | С тех пор его посетили его адвокат и представители международных неправительственных организаций. |
| Moreover, the responses received from Member States to his requests for views and information have so far been very limited. | Кроме того, до сих пор от государств-членов получено весьма ограниченное число ответов на его просьбы представить мнения и информацию. |
| This opened several doors which had, until then, been closed. | Этот шаг открыл многие двери, которые до тех пор были закрыты. |
| All progress to date has been made possible by voluntary contributions. | Вся работа, которую удалось проделать до сих пор, финансировалась за счет добровольных взносов. |
| Graduates of the first corrections officer training class have still not been absorbed into the civil service owing to budgetary constraints. | Выпускники первого учебного курса для сотрудников исправительных учреждений до сих пор не приняты на гражданскую службу вследствие бюджетных трудностей. |
| He has been evading the Group ever since. | С тех пор он избегает контактов с Группой. |
| Say Bory was outside Cambodia and has not been able to return since. | Сай Бори находился за пределами Камбоджи и с тех пор не имеет возможности вернуться в страну. |
| However, to date, independent verification of these reports has not been possible. | Однако до сих пор было невозможно провести независимую проверку этих сообщений. |
| No one has yet been held to account for the leak and its consequences. | До сих пор никто не понес ответственности за эту утечку газа и ее последствия. |
| However, so far, no use has been made of such procedures. | Однако до сих пор эти процедуры не применялись. |
| Since then law decrees have not been issued, however the ones existing have retained their force and validity. | С тех пор законы-декреты не принимались, однако существующие сохранили свою силу и действительность. |
| It will provide much more information than has been published until now. | Теперь можно будет получить значительно больше информации, чем было опубликовано до сих пор. |
| The first national official methodology was published in 1962 and it has constantly been modified according to the changes within the country. | В 1962 году была опубликована первая национальная официальная методология, которая с тех пор постоянно пересматривалась с учетом изменений, происходивших в стране. |
| Thus far, our collective effort on that vital aspect has been episodic and inadequate. | До сих пор наши коллективные усилия в этой важной области были эпизодическими и неадекватными. |
| Until now, the action of the international community has not been decisive. | До сих пор международное сообщество не приняло решительных мер на этот счет. |
| They were the first that developed a BIT prototype, which ever since has been the basic model for all other kinds of investment agreements. | Они первыми разработали прототип ДИД, который с тех пор служит базовой моделью для всех других видов инвестиционных соглашений. |
| The Information, Communication and Technology Division has confirmed that the defects noted in the Mercury system have since been corrected. | Отдел информации, связи и технических систем подтвердил, что с тех пор неполадки, выявленные в системе «Меркури», были устранены. |
| This issue has still not been resolved. | Данная проблема до сих пор не решена. |
| Although some progress has been made in resuscitating this institution since the deployment of UNMIL, deficiencies are still apparent. | Несмотря на определенный прогресс в возрождении этого института после размещения МООНЛ, изъяны судебной системы до сих пор очевидны. |